<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 中英對照人隨歲月長進英語詩歌

    時間:2025-11-05 08:01:16 詩歌

    中英對照人隨歲月長進英語詩歌

      威廉·巴特勒·葉芝(William Butler Yeats)(1865~1939),亦譯“葉慈”、“耶茨”,愛爾蘭詩人、劇作家,著名的神秘主義者,是“愛爾蘭文藝復興運動”的領袖,也是艾比劇院(Abbey Theatre)的創建者之一,被詩人艾略特譽為"當代最偉大的詩人"。葉芝對戲劇也有濃厚的興趣,先后寫過26部劇本。

    中英對照人隨歲月長進英語詩歌

      I am worn out with dreams;

      A weather-worn, marble triton

      Among the streams;

      And all day long I look

      Upon this lady’s beauty

      As though I had found in book

      我因多夢而憔悴衰減;

      像一個風雨剝蝕的石雕海神

      在溪流中間;

      整整一天我都在觀看

      這位女士的美貌,

      好像我在一本書里發現

      A pictured beauty,

      Pleased to have filled the eyes

      Or the discerning ears,

      Delighted to be but wise,

      For men improve with the years;

      And yet and yet

      Is this my dream, or the truth?

      O would that we had met

      When I had my burning youth;

      But I grow old among dreams,

      A weather-worn, marble triton

      Among the streams.

      一幅美人圖畫,

      因眼睛或靈敏的耳朵

      充實而歡欣,

      因僅僅變得聰明而愉悅,

      因為人們隨歲月長進;

      然而,然而,

      這是我的夢,還是真實?

      呵,但愿我們曾相識

      在我青春如火時!

      但是我在夢中已變衰殘,

      像一個風雨剝蝕的石雕海神

      在溪流中間。

    【中英對照人隨歲月長進英語詩歌】相關文章:

    何為歲月英語詩歌10-08

    隨談的詩歌10-04

    散文:思想隨歲月而改變09-11

    隨想隨寫的詩歌10-22

    歲月呀歲月詩歌07-02

    阮泊人之堅強歲月詩歌08-04

    《歲月》詩歌08-17

    歲月的詩歌06-25

    泰戈爾情詩歌中英對照07-25

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人