<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 雙語經典詩歌欣賞:夢的變奏

    時間:2025-12-01 05:46:40 詩歌 我要投稿

    雙語經典詩歌欣賞:夢的變奏

      To fing my arms wide

    雙語經典詩歌欣賞:夢的變奏

      In some place of the sun.

      To whirl and to dance

      Till the white day is done.

      Then rest at cool evening

      Beneath a tall tree

      Whlie night comes on gently.

      Dark like me ...

      That is my dream !

      To fling my arms wide

      In the face of the sun.

      Dancel Whirll Whiri

      Till the quik Day is done.

      Rest at pale evening...

      A tall, slim tree...

      Night coming tenderly

      Black like me.

      在某個陽光之地

      我甩開雙臂,

      旋轉和跳舞,

      直至白日結束。

      隨后在涼爽的傍晚休息。

      一棵大樹之下。

      夜幕溫存降臨,

      黑夜如我——

      那是我的夢!

      在陽光下面。

      我甩開雙臂,

      跳舞!旋轉!旋轉!

      一天很快過去。

      在微暗的日夕休息.....

      一棵細高的樹下......

      夜幕悄然降臨,

      黑的像我似的。

    【雙語經典詩歌欣賞:夢的變奏】相關文章:

    雙語詩歌欣賞10-11

    雙語詩歌欣賞:穿越詩歌08-17

    雙語詩歌欣賞鋼琴08-12

    雙語詩歌的欣賞:禮物12-15

    渴望-雙語詩歌欣賞10-24

    關于雙語詩歌欣賞11-24

    雙語詩歌欣賞之心印08-03

    《夢了又夢》詩歌欣賞09-11

    《夢著》詩歌欣賞08-02

    • 相關推薦
    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人