<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 感恩父母的英文短詩歌

    時間:2025-07-19 07:57:56 詩歌

    感恩父母的英文短詩歌

      我們有永遠是父母的驕傲,我們也忘不了父母的關懷,讓我們好好感謝我們的父母吧!

    感恩父母的英文短詩歌

     

      感恩父母的英文短詩歌篇一

      What rules the World?

      什么支配著世界?

      They say that man is mighty,

      都說人力無窮

      He governs land and sea;

      支配著陸地與大海

      He wields a mighty scepter

      行使著至高無上的王權

      O’er lesser powers that be;

      統治著弱小的`生靈

      But a mightier power and stronger,

      然而還有更強大的力量

      Man from his throne has hurled,

      將人從寶座上掀起

      And the hand that rocks the cradle

      是那雙輕推著搖籃的手

      Is the hand that rules the world

      主宰著整個世界

      --BY William Ross Wallace. (1819–1881)

      感恩父母的英文短詩歌篇二

      What Makes a Dad

      父親是什么

      God took the strength of a mountain,

      上帝用山岳的力量,

      The majesty of a tree,

      樹木的莊嚴,

      The warmth of a summer sun,

      夏日艷陽的溫暖,

      The calm of a quiet sea,

      寂靜海洋的沉著,

      The generous soul of nature,

      大自然慷慨的靈魂,

      The comforting arm of night,

      深夜里舒適的臂腕,

      The wisdom of the ages,

      時光沉淀的智慧,

      The power of the eagles in flight,

      鷹擊長空的勃發,

      The joy of a morning in spring,

      日清晨的歡愉,

      The faith of a mustard seed,

      芥末種子的信誠,

      The patience of eternity,

      一生一世的寬容之心,

      The depth of a family need,

      和對家庭深沉的.熱愛,

      Then God combined these qualities,

      上天將所有品質糅合在一起,

      And there was nothing more to add,

      當取盡萬物精華之時,

      He knew his masterpiece was complete,

      他知道,他的杰作已完成,

      And He called it -- Dad.

      他稱之為——爸爸!

      感恩父母的英文短詩歌篇三

      Before Two Portraits of My Mother

      兩幅母親肖像前

      I love the beautiful young girl of this

      portrait, my mother, painted years ago

      when her forehead was white, and there was no

      shadow in the dazzling Venetian glass

      of her gaze. But this other likeness shows

      the deep trenches across her forehead’s white

      marble. The rose poem of her youth that

      her marriage sang is far behind. Here is

      my sadness: I compare these portraits, one

      of a joy-radiant brow, the other care-

      heavy: sunrise—and the thick coming on

      of night. And yet how strange my ways appear,

      for when I look at these faded lips my heart

      smiles, but at the smiling girl my tears start.

      —Emile Nelligan (1879-1941)

      我深愛這名美麗少女的畫像,

      她是我的母親,繪制于多年前

      當時她的前額白皙無瑕

      如同威尼斯玻璃般閃亮,沒有一絲陰影 在她雙眸中。

      但另一幅肖像顯出深深的紋痕布滿她皎白大理石般平滑的前額

      她少女時的那 首玫瑰情詩

      曾在她婚禮中被詠唱,如今已經遠去。

      此時我心悲傷:比較這兩幅肖像

      一幅顯得 神情愉悅,另一幅顯得心事重重

      一幅如同朝陽初升

      另一幅則如迎面而來的陰郁 黑夜。

      然而我的反應卻顯得非比尋常

      因為當我看著她失去光澤的`雙唇,

      我心發出微笑,但看著那名微笑的少女

      我的淚竟開始涌出。

      —艾米里·奈利根 (1879-1941)

    【感恩父母的英文短詩歌】相關文章:

    感恩父母詩歌英文09-12

    愛父母的詩歌 詩歌 短的09-22

    感恩父母的英文短詩歌整理10-02

    關于感恩節的詩歌短12-19

    感恩父母的詩歌05-31

    感恩父母的詩歌精選10-01

    感恩父母詩歌11-03

    感恩父母詩歌08-24

    感恩父母的詩歌08-16

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人