<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 吳潛南柯子詩詞翻譯及賞析

    時間:2024-06-27 18:53:55 我要投稿
    • 相關推薦

    吳潛南柯子詩詞翻譯及賞析

      “池水凝新碧,欄花駐老紅”的詞意:因春天的到來池水更加碧青,花欄中即將敗落的花朵依然掛著殘紅。

    吳潛南柯子詩詞翻譯及賞析

      [出自]:吳潛《南柯子》

      南柯子

      吳潛

      池水凝新碧,欄花駐老紅。有人獨立畫橋東,手把一枝楊柳系春風。

      鵲絆游絲墜,蜂拈落蕊空。秋千庭隴小簾攏.多少閑情閑緒雨聲中.

      注釋

      [1]池水凝新碧:因春天的到來,池塘的水漸顯碧綠。

      [2]老紅:即將凋謝的花朵之暗紅色。

      [3]簾櫳:指窗簾。

      [4]閑情閑緒:無聊孤寂的情緒。

      譯文

      因春天的到來池水更加碧青,花欄中即將敗落的花朵依然掛著殘紅。她獨自站在畫橋東,手握一枝楊柳幻想拴住春風。飄拂的游絲被喜鵲絆落空中,蜜蜂采摘過的花朵如今都已落盡。小窗外、庭院中,她在雨中蕩起秋千抒發閑情。

      [賞析]:

      《南柯子·池水凝新碧》是宋朝詞人吳潛的作品。這首閨情詞寫閨中女子的惜春之情。詞人通過春光中的各種景物描寫,表達了一位妙齡女子的惜春之情。這是一個常見主題。在美人惜春的背后,誰又能說這不是表達對光陰、青春的眷戀呢?

      這首閨情詞寫閨中女子的惜春之情。上片起二句寫暮春花事闌珊的景色,寫得比較著力,不僅寫出闌珊之春意,也反映出人情的不堪和抑郁。后二句描繪女子想留住春光的癡情舉動,寫得十分生動感人。下片寫女子留春不住之后戀戀不舍、迷茫悵惘的情態,以鵲伴游絲、蜂粘落蕊為喻,以庭中聽雨作結,饒有余味。

    【吳潛南柯子詩詞翻譯及賞析】相關文章:

    11-05

    10-05

    07-05

    07-07

    10-10

    07-17

    09-11

    09-10

    07-27

    11-25

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人