<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 《秦中寄遠上人》翻譯及詩詞鑒賞

    時間:2025-12-19 12:55:19 詩詞 我要投稿

    《秦中寄遠上人》翻譯及詩詞鑒賞

      古詩秦中寄遠上人孟浩然拼音版,這首詩最顯著的特點,在于直抒胸臆。感情的難以抒發,在于抽象。讓我們一起來學習一下古詩秦中寄遠上人孟浩然拼音版,古詩秦中寄遠上人翻譯,以及古詩秦中寄遠上人賞析吧!

    《秦中寄遠上人》翻譯及詩詞鑒賞

      1、古詩秦中寄遠上人孟浩然拼音版

      qín zhōng jì yuǎn shàng rén

      秦中寄遠上人

      mèng hào rán

      孟浩然

      yī qiū cháng yù wò , sān jìng kǔ wú zī 。

      一丘常欲臥,三徑苦無資。

      běi tǔ fēi wú yuàn , dōng lín huái wǒ shī 。

      北土非吾愿,東林懷我師。

      huáng jīn rán guì jìn , zhuàng zhì zhú nián shuāi 。

      黃金燃桂盡,壯志逐年衰。

      rì xī liáng fēng zhì , wén chán dàn yì bēi 。

      日夕涼風至,聞蟬但益悲。

      2、古詩秦中寄遠上人翻譯

      我常常向往去丘山隱居高臥,但苦于沒有資財把庭院經營。滯留西秦求仕并非我的意愿,我常常懷念東林寺我的遠師。囊中黃金已在羈旅中用盡,京城物價太昂貴,難于久留,一腔報國壯志也逐年衰減。夕陽漸落涼風吹來,聽著蟬鳴,只能增加我的悲哀。

      古詩秦中寄遠上人孟浩然拼音版,這首詩最顯著的特點,在于直抒胸臆。感情的難以抒發,在于抽象。讓我們一起來學習一下古詩秦中寄遠上人孟浩然拼音版,古詩秦中寄遠上人翻譯,以及古詩秦中寄遠上人賞析吧!

      3、古詩秦中寄遠上人賞析

      這首詩是詩人落第之后滯留長安時的作品。最顯著的特點在于直抒胸臆,抒發自己厭倦仕途生活,希望歸隱的愿望,同時也描寫了自己生活窮困潦倒的狀況,揭示出歸隱也需要錢的事實,因此更具有現實意義。詩人常借用具體事物的形象描寫以抒發感情;表達感情的詞語,往往一字不用。而此詩卻一反這種通常的寫法。對“一丘”稱“欲”,對“無資”稱“苦”;對“北土”則表示“非吾愿”,思“東林”于是“懷我師”;求仕進而不能,這使得作者的壯志衰頹;流落秦中,窮愁潦倒;感受到涼風、聽到蟬聲而“益悲”。這種寫法,有如畫中白描,不加潤色,直寫心中的哀愁苦悶。而讀者讀來并不感到抽象,反而顯得詩人的率真和詩風的明朗。

    【《秦中寄遠上人》翻譯及詩詞鑒賞】相關文章:

    孟浩然:秦中感秋寄遠上人鑒賞12-13

    《秦中寄遠上人》詩歌賞析07-11

    孟浩然詩詞《秦中寄遠上人》的詩意賞析11-17

    孟浩然《秦中感秋寄遠上人》詩歌鑒賞08-21

    孟浩然《秦中感秋寄遠上人》翻譯賞析11-15

    孟浩然《秦中感秋寄遠上人》原文翻譯分析11-10

    孟浩然的《秦中感秋寄遠上人》09-11

    孟浩然詩詞《秦中感秋寄遠上人》的詩意賞析09-14

    孟浩然的唐詩《秦中感秋寄遠上人》09-03

    • 相關推薦
    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人