<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 《勸學詩》原文及賞析

    時間:2025-12-16 10:36:09 小英 勸學 我要投稿

    《勸學詩》原文及賞析

      《勸學詩》是北宋趙恒創作的一首七言詩,也被稱為《勸學文》《勸學歌》或《勉學歌》,下面分享《勸學詩》原文及賞析,歡迎借鑒!

      勸學詩

      趙恒〔宋代〕

      富家不用買良田,書中自有千鐘粟。

      安居不用架高堂,書中自有黃金屋。

      出門莫恨無人隨,書中車馬多如簇。

      娶妻莫恨無良媒,書中自有顏如玉。

      男兒欲遂平生志,五經勤向窗前讀。

      注釋

      千鐘:極言糧多。

      安居:安定地生活。

      勸學詩-趙恒拼音解讀:

      quàn xué shī

      zhào héng 〔sòng dài 〕

      fù jiā bú yòng mǎi liáng tián,shū zhōng zì yǒu qiān zhōng sù 。

      ān jū bú yòng jià gāo táng,shū zhōng zì yǒu huáng jīn wū 。

      chū mén mò hèn wú rén suí,shū zhōng chē mǎ duō rú cù 。

      qǔ qī mò hèn wú liáng méi,shū zhōng zì yǒu yán rú yù 。

      nán ér yù suí píng shēng zhì,wǔ jīng qín xiàng chuāng qián dú 。

      相關翻譯

      想要讓家庭富裕不需要買肥沃的土地,讀書就可以獲得許多稻米。

      想要生活安定,不需要建造高大堂皇的房子,書中就有黃金打造的房子。

      出門不要怕沒有人跟隨,讀書做了官就能享受車馬的簇擁。

      娶妻不要害怕沒說媒,考取功名后自然能擁有美人。

      男人如果想實現平生志向,就趕緊勤奮地在窗前讀書吧。

      相關賞析

      “黃金屋”指代榮華富貴的生活,“顏如玉”指代美貌的女子。

      “書中自有黃金屋,書中自有顏如玉”概括了過去許多讀書人讀書的目的和追求。其實列舉這兩者只是一種借代的說法,它們是一朝金榜題名出人頭地后最具代表性的收獲,這里也就代指出人頭地。古代許多讀書人讀書的目的求的就是一個出人頭地。所以人們也就常用這句話鼓勵別人或子女讀書。

      字里行間給我們的啟示是讀書考取功名是當時人生的一條絕佳出路。用現代理念去解釋,讀書就是接受教育,教育是社會的一個功能,讓學生掌握知識學能,以投身社會,服務人群。

      創作背景

      宋代“取士不問家世”, “工商、雜類人,內有奇才異行、卓然不群者”亦許報考,并且唯以考試成績論取舍,這對徹底結束隋唐以來“朋比貴勢,妨平進之路”亦即士族壟斷科舉的局面,提供了最大可能,若能實現十之八九,就有非常重大的歷史意義。

      宋真宗本就嗜好文學,在位期間屢御制詩文賜臣下。據《宋史·真宗本紀》,某日他召近臣觀御制文辭,似不無炫耀地表白說:“朕聽覽之暇,以翰墨自娛,雖不足垂范,亦平生游心于此。”其實,寫通俗詩文也是宋真宗所愛,他的《恤民歌》等未留傳下來的文字,想必也與《勸學詩》一樣通俗易懂。宋真宗屢詔勸學,但勸學文字見于正史者不多。除了《勸學詩》,宋真宗還有一《勸學諭》被收入《傳家寶》二集卷五《時習編》三集,內容大意和風格與《勸學詩》酷相仿佛,由此亦可再窺真宗勸學之心真意切。

      作者介紹

      趙恒宋真宗趙恒(968年12月23日-1022年3月23日),宋朝第三位皇帝,宋太宗第三子,母為元德皇后李氏。至道元年(995年),被立為太子,改名恒。至道三年(997年),趙恒即位。乾興元年(1022年),趙恒駕崩,年五十五,在位二十五年。謚號為文明章圣元孝皇帝,廟號真宗。葬永定陵。后累加謚至膺符稽古神功讓德文明武定章圣元孝皇帝。趙恒好文學,善書法。著名諺語“書中自有黃金屋,書中自有顏如玉“即出自他,其目的在于鼓勵讀書人讀書科舉,參政治國,使得宋朝能夠廣招賢士治理好天下。

    【《勸學詩》原文及賞析】相關文章:

    《勸學詩》原文,賞析04-01

    勸學詩原文及賞析10-20

    勸學詩原文及賞析11-12

    《勸學詩》顏真卿原文及賞析11-02

    勸學詩原文、翻譯及賞析11-26

    《勸學詩》原文翻譯與賞析08-25

    《勸學詩》原文及翻譯賞析10-24

    《勸學詩》原文、翻譯及賞析09-14

    勸學詩原文及賞析5篇08-07

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人