<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 《孫權勸學》原文及翻譯的總結

    時間:2025-11-05 13:46:03 勸學

    《孫權勸學》原文及翻譯的總結

      原文:

    《孫權勸學》原文及翻譯的總結

      初,權謂呂蒙曰:卿今當涂掌事,不可不學!蒙辭以軍中多務。權曰:孤豈欲卿治經為博士邪?但當涉獵,見往事耳。卿言多務,孰若孤?孤常讀書,自以為大有所益。蒙乃始就學。

      及魯肅過尋陽,與蒙論議,大驚曰:卿今者才略,非復吳下阿蒙!蒙曰:士別三日,即更刮目相待,大兄何見事之晚乎!肅遂拜蒙母,結友而別。

      譯文:

      當初,孫權對呂蒙說:你現在當權管事,不可以不學習!呂蒙用軍中事務繁多來推托。孫權說:我難道想要你研究儒家經典,成為博士(專掌經學傳授的學官)嗎?我只是讓你粗略地閱讀,了解歷史罷了。你說軍務繁多,誰比得上我(事務多)呢?我經常讀書,自己覺得獲益很多。呂蒙于是開始學習。

      當魯肅到尋陽的時候,魯肅和呂蒙一起談論議事,魯肅十分吃驚地說:你現在的軍事方面和政治方面的才能和謀略,不再是原來的那個吳縣的(沒有學識的)阿蒙了!呂蒙說:志士(君子)分別幾天,就重新另眼看待了,長兄你認清事物怎么這么晚呢?于是魯肅拜見呂蒙的母親,和呂蒙結為朋友后分別了。

      注釋:

      1、初:當初,起初,這里是追述往事的習慣用詞。

      2、權:指孫權,字仲謀,吳郡富春(浙江富陽)人,黃龍元年(公元222年)稱王于武昌(今湖北鄂城),國號吳,不久遷都建業,(今江蘇南京)。229年稱帝。

      3、謂曰:謂,告訴;連用表示對說。

      4、呂蒙:字子明,三國時吳國名將,汝南富陂(今安徽省阜南縣東南)人。

      5、卿:古代君對臣或朋友之間的愛稱。

      6、今:當今。

      7、當涂:當道,當權。

      8、掌事:掌管政事。

      9、辭:推托。

      10、以:介詞,用。

      11、務:事務。

      12、孤:古時王侯的自稱。

      13、豈:難道。

      14、治經:研究儒家經典。治,研究。經指《詩經》《尚書》《禮記》《周易》《春秋》等書。

      15、博士:當時專掌經學傳授的學官。

      16、邪(yé):通耶,語氣詞,表示反問或疑問的語氣。

      17、但:只,僅。

      18、當:應當。

      19、涉獵:粗略地閱讀。

      20、見往事:了解歷史。見,了解;往事,指歷史。

      21、耳:語氣詞,表示限制語氣,罷了。

      22、多務:事務多,雜事多。務,事務。

      23、孰若:與相比如何;誰像(我)。孰:誰,哪個;若:比得上。

      24、益:好處。

      25、乃:于是,就。

      26、始:開始。

      27、就學:指從事學習。就,單獨翻譯為 從事。

      28、及:到了的時候。

      29、過:到。

      30、尋陽: 縣名,在湖北黃梅西南。

      31、論議:討論議事。

      32、大:非常,十分。

      33、驚:驚奇。

      34、者:用在時間詞后面,不譯。

      35、才略:軍事方面或政治方面的才干和謀略。

      36、非復:不再是。復:再,又。

      37、吳下阿蒙:指在吳下時的沒有才學的呂蒙。吳下,指吳縣,如今江蘇蘇州。阿蒙,指呂蒙,名字前加阿,有親昵的意味。現指才識尚淺的人。

      38、士別三日:與讀書的人分別幾天。三:幾天,這里指幾。士,讀書人。

      39、即:就。

      40、更(gēng):重新。

      41、刮目相待:另眼相看,用新的眼光看待。 刮目:擦擦眼。待:看待。

      42、大兄:長兄,這里是對同輩年長者的尊稱。

      43、何:為什么。

      44、見事:認清事物。見,認清,識別。

      45、乎:啊。表感嘆或反問語氣。

      46、遂:于是,就。

      47、拜:拜見。

      48、別:離開。

    【《孫權勸學》原文及翻譯的總結】相關文章:

    《孫權勸學》的原文及翻譯02-27

    孫權勸學原文及翻譯08-12

    孫權勸學翻譯及原文(經典)10-29

    《孫權勸學》原文翻譯07-28

    《孫權勸學》翻譯及原文08-04

    孫權勸學翻譯及原文09-16

    孫權勸學翻譯及原文08-10

    孫權勸學原文翻譯09-18

    孫權勸學的翻譯及原文08-12

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人