<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 朱熹《勸學》翻譯及譯文

    時間:2025-10-03 08:46:59 文婷 勸學

    朱熹《勸學》翻譯及譯文

      朱熹(1130—1200),字元晦、仲晦,號晦庵,別稱紫陽。南宋哲學家、教育家。下面是小編幫大家整理的朱熹《勸學》翻譯及譯文,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

      朝代:宋代

      作者:朱熹

      原文:

      少年易老學難成,一寸光陰不可輕。(一作:少年易老學難成)

      未覺池塘春草夢,階前梧葉已秋聲。

      譯文

      青春的日子十分容易逝去,學問卻很難獲得成功,所以每一寸光陰都要珍惜,不能輕易放過。沒等池塘生春草的美夢醒來,臺階前的梧桐樹葉就已經在秋風里沙沙作響了。

      注釋

      池塘春草夢:這是一個典故,源于《南史·謝方明傳》,謝方明之子惠連,年十歲能屬文,族兄靈運嘉賞之,云:“每有篇章,對惠連輒得佳話。”嘗于永嘉西堂四詩,競日不就,忽夢見惠連,即得“池塘生春草”,大以為工。常云:“此語神功,非吾語也。”“池塘生春草,園柳變鳴禽”是謝靈運《登池上樓》中的詩句,后被贊譽為寫春意的千古名句,此處活用其典,意謂美好的青春年華將很快消逝,如同一場春夢。

      秋聲:秋時西風作,草木凋零,多肅殺之聲。

      學:學問,學業、事業。

      一寸光陰:日影移動一寸的時間,形容時間短暫。

      輕:輕視,輕松放過。

      未覺:沒有感覺、覺醒。

      池塘春草夢:東晉詩人謝靈運《登池上樓》中有“池塘生春草,園柳變鳴禽”,是歌詠南國早春的句子。

      階:臺階。梧:梧桐,落葉喬木。

      賞析

      這是一首逸詩,具體寫作年代不詳,大約在紹興末年(1162)。日本盛傳此詩,我國大陸亦不脛而走,以為為朱熹所作,姑且存以備考。其主旨是勸青年人珍視光陰,努力向學,用以勸人,亦用于自警。該詩語言明白易懂,形象鮮明生動,把時間快過,歲月易逝的程度,用池塘春草夢未覺,階前梧桐忽秋聲來比喻,十分貼切,倍增勸勉的力量。

      創作背景

      公元1196年(慶元二年)為避權臣韓侂胄之禍,朱熹與門人黃干、蔡沈、黃鐘來到新城福山(今黎川縣社蘋鄉竹山村)雙林寺側的武夷堂講學,并寫下此詩。

      作者簡介

      朱熹(1130年9月15日~1200年4月23日),行五十二,小名沋郎,小字季延,字元晦,一字仲晦,號晦庵,晚稱晦翁,又稱紫陽先生、考亭先生、滄州病叟、云谷老人、逆翁。謚文,又稱朱文公。漢族,祖籍南宋江南東路徽州府婺源縣(今江西省婺源),出生于南劍州尤溪(今屬福建三明市)。南宋著名的理學家、思想家、哲學家、教育家、詩人、閩學派的代表人物,世稱朱子,是孔子、孟子以來最杰出的弘揚儒學的大師。

    【朱熹《勸學》翻譯及譯文】相關文章:

    勸學朱熹原文及翻譯08-26

    朱熹勸學的原文翻譯09-29

    朱熹勸學詩原文及翻譯07-14

    勸學朱熹09-29

    《勸學》的原文及翻譯文言文07-31

    勸學譯文09-12

    勸學原文及譯文08-26

    荀況《勸學》譯文08-01

    荀子《勸學》的譯文10-28

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人