<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 莎士比亞愛情詩

    時間:2025-10-10 05:19:43 情詩 我要投稿

    莎士比亞愛情詩2017

      威廉·莎士比亞是華人社會常尊稱為莎翁,清末民初魯迅在《摩羅詩力說》(1908年2月)稱莎翁為“狹斯丕爾”,是英國文學史上最杰出的戲劇家,也是歐洲文藝復興時期最重要、最偉大的作家,全世界最卓越的文學家之一。

    莎士比亞愛情詩2017

      愛情的禮贊

      一

      我的愛發誓說,她是一片真誠,

      我相信她,雖然明知道她在撒謊,

      我要讓她想著我是年幼單純,

      不理解人世的種種欺騙勾當。

      就這樣我自信她認為我年少,

      雖然我實際上早已過了青春,

      她的假話使我樂得滿臉堆笑,

      愛情的熱烈顧不得愛的真純。

      可是我的愛為什么不說她老?

      我又為什么不肯說我不年輕?

      啊,愛情的主旨是彼此討好,

      年老的情人不愛談自己的年齡:

      既然愛情能掩蓋我們的不幸,

      讓愛情騙我吧,我也在欺騙愛情。

      二

      我有兩個愛人,這也并非可喜事,

      他們像兩個精靈使我不得安寧;

      我的好精靈是一個漂亮小伙子,

      我的壞精靈是一個難看的女人。

      為了引誘我進入地獄,那女鬼

      從我身旁勾引走我的好精靈,

      一心想使他從圣徒變作魔鬼,

      竟要用她的情欲換取他的純真。

      我的天使是否已走入魔道,

      我只能懷疑,卻不敢說一定;

      因為他們本來就彼此很要好,

      我猜想天使已進了地獄的門。

      真情如何難知道,不到壞精靈

      放出我的好精靈,我永不能安心。

      三

      難道不是你的能說會道的眼睛,

      逼著我違犯了自己立下的誓言?

      人世上誰又有能力和它爭論?

      再說,為你破誓也實在情有可原。

      我只曾發誓和一個女人絕交,

      但我能證明,你卻是一位天神:

      天仙不能為塵俗的誓言所擾;

      而你的洪恩卻能使我返璞歸真。

      誓言不過是一句話,一團空氣;

      而你,普照大地的美麗的太陽,

      已將那氣體的誓言全部吸去:

      如果消失了,那只能怪你的陽光。

      要說我不該破誓,誰會如此愚妄,

      為要守住自己的誓言,躲避天堂?

      四

      可愛的西塞利亞①坐在一條河邊,

      她身邊是年輕活潑的阿都尼,

      她一次再次向那青年擠眉弄眼,

      那媚眼更使她顯得美貌無比;

      她給他講了許多動聽的故事,

      她盡力搔首弄姿,讓他看著高興;

      為了討他歡心,常和他貼緊身子,

      那情意什么人也難保不動心。

      但不知他的確是年幼不解事,

      還是他存心不肯接受她的好意,

      幼小的魚兒怎么也不肯吞下魚食,

      對她的種種作為只是笑笑而已。

      最后這美人兒,止不住仰身躺下:

      他卻站起身就跑了,啊,實在太傻!

      五

      如果是愛情使我賭咒發誓,我又

      何能誓絕愛情?

      啊,一切誓言都是空話,只除了對

      美人的誓辭;

      雖然我仿佛言而無信,我對你卻

      永遠是一片真心;

      那一切,對我是不移的像樹,對你

      卻是柔軟的柳枝。

      我要把他當一本書來仔細閱讀,

      研究其中的字句,

      那里貯藏著一切具有深意的、人

      世少有的歡娛,

      如果說學問重要,我要求的學問

      就是完全了解你;

      沒有學問的舌頭,就根本不可能

      有贊頌你的能力;

      只有冥頑無知的人,有緣見到你

      會全然無動于心;

      我是這樣從心里崇拜你,為此我

      感到無比驕傲。

      你的眼神是宙斯的'閃電,你的聲

      音是他的雷霆,

      但如果你聲音里不帶怒氣,它卻

      又比音樂更美妙。

      可是,你是天人,當然不會喜愛這

      人世間的浮辭,

      這塵俗的辭句,不管多美,也不配

      用來贊頌天使。

      六

      東升的太陽還沒有吸干朝露,

      棚外的牛群還沒有躲進蔭涼,

      西塞利亞,一夜嘗夠了相思苦,

      急忙忙來到楊柳垂岸的小河旁,

      在那里焦急地等待著阿都尼,

      因為他常到這條小河里來游泳。

      天很熱;但更熱的是她的情意,

      圓睜兩眼搜尋著阿都尼的身影。

      最后,他來了,把衣服全部脫掉,

      光著身子站立在清溪的岸邊,

      太陽睜著大眼向人世觀瞧,

      也不像她瞧他那樣從不眨眨眼。

      他忽然見到她,馬上跳進水里去;

      “啊,天哪,”她說,“我為什么不是

      小溪?”

      七

      我的愛很美,但她更是非常輕佻;

      她像鴿子一樣善良,卻又從無真情;

      光采賽玻璃,也和玻璃一樣脆弱;

      柔和如白蠟,卻又粗鄙得可恨;

      恰像裝點著玫瑰花瓣的百合花,

      她是無比地美麗,也無比虛假。

      她常拿她的嘴唇緊貼我的嘴唇,

      一邊親吻,一邊對我海誓山盟!

      她編造出許多故事讓我開心,

      怕我不愛她,唯恐失去我的恩寵!

      可是,盡管她擺出極嚴肅的神氣,

      她發誓、哭泣,全不過逢場作戲。

      她愛得火熱,恰像著火的干草,

      但也像干草一樣著完便完了;

      她一面挑起愛火,一面用水澆,

      到最后,倒仿佛你讓她為難了。

      誰知這究竟是戀愛,還是瞎胡鬧?

      實在糟透了,怎么說也令人可惱。

      八

      如果音樂和詩歌彼此可以協調,

      它們原是姊妹,想來應該如此,

      那么無疑我們就應該白頭到老,

      因為你喜愛音樂,我又非常愛詩。

      你熱愛道蘭德②,他神奇的琴音

      使無數的人忘掉了人世悲苦;

      我熱愛斯賓塞,他崇高的風韻,

      人人熟悉,用不著我為他辯護。

      你愛聽音樂之后福玻斯③的豎琴

      彈奏出無比優美的動人的樂章,

      而能使我陶醉的最大的歡欣,

      則是他自己無拘束地淺吟低唱。

      詩人們說,音樂之神也就是詩神;

      有人兩者都愛,兩者集于你一身。

      九

      紅日初升,那美麗多情的姑娘,

      ………………………………④

      臉白得像她的白鴿子的翅膀⑤,

      滿腹悲哀,站立在一座小山頂上,

      等待著驕傲粗野的小阿都尼。

      很快,他帶著獵犬來到小山旁;

      癡情姑娘,懷著比愛更熱的情意,

      告訴他千萬別走近那邊的獵場。

      “前天,”她說,“我看到一個美貌青年,

      在那邊樹叢中被一只野豬咬傷,

      大腿全被咬壞,看來實在可憐!

      你瞧我的大腿,就傷在這地方。”

      她說著掀開大腿,露出許多傷痕,

      他臊得連忙跑開,留下她去發楞。

      一零

      盛開的玫瑰,無端被摘,隨即雕謝,

      被摘下的花苞,在春天就已枯萎!

      晶瑩的珍珠為什么會轉眼失色?

      美麗的人兒,過早地被死神摧毀!

      恰像懸掛在枝頭的青青的李子,

      因風落下,實際還不到雕落時。

      我為你痛哭,可我說不出為什么,

      你雖在遺囑里沒留給我什么東西,

      但我得到的卻比我希望的還多;

      因為我對你本來就無所希冀。

      啊,親愛的朋友,我請求你原諒!

      你實際是給我留下了你的悲傷。

      一一

      維納斯,坐在一棵山桃的樹蔭里,

      開始跟她身旁的阿都尼調情,

      她告訴他戰神曾大膽將她調戲,

      她學著戰神為他表演當時的情景。

      “就這樣,”她說,“戰神使勁把我摟,”

      說著她雙手緊緊抱住了阿都尼。

      “就這樣,”她說,“戰神解開我的衣扣,”

      意思顯然要那小伙子別要遲疑。

      “就這樣,”她說,“他使勁跟我親吻,”

      她說著伸過嘴去緊貼著他的嘴唇;

      但他喘了一口氣立即匆匆逃遁,

      仿佛他壓根兒也不了解她的心情。

      啊,但愿我的愛如此情義厚,

      吻我,抱我,弄得我不敢停留。

      一二

      衰老和青春不可能同時并存:

      青春充滿歡樂,衰老充滿悲哀;

      青春像夏日清晨,衰老像冬令;

      青春生氣勃勃;衰老無精打采。

      青春歡樂無限,衰老來日無多;

      青春矯健,衰老遲鈍;

      青春冒失、魯莽,衰老膽怯、柔懦;

      青春血熱,衰老心冷。

      衰老,我厭惡你;青春,我愛慕你。

      啊,我的愛,我的愛年紀正輕!

      衰老,我仇恨你。

      啊,可愛的牧人,

      快去,我想著你已該起身。

      一三

      美不過是作不得準的浮影,

      像耀眼的光采很快就會銷毀,

      像一朵花兒剛開放隨即雕零,

      像晶瑩的玻璃轉眼就已破碎;

      浮影、光采、鮮花或一片玻璃,

      轉瞬間就已飄散、銷毀、破碎、死去。

      像一丟失便永不能再見的寶物,

      像一銷毀便無法恢復的光采,

      像玻璃一破碎便不能粘合,

      像鮮花一雕謝便絕不重開,

      美也是這樣曇花一現,永遠消失,

      不管你如何痛苦,如何抹粉涂脂。

      一四

      晚安,好好休息。啊,與我全無關!

      她的一聲“晚安”只讓我不得安息,

      獨坐小屋中為痛苦的相思悲嘆,

      為刺心的疑懼不停地呻吟、唏噓。

      “好好走,”她說,“明天希望你再來,”

      “好”是不可能的,伴我的只有悲哀。

      可是我走的時候,她的確笑了,

      只不知她笑里是譏諷還是熱情:

      也可能看到我走她高興地笑了,

      也可能是她愿意讓我再去游魂——

      “游魂”二字對我來說的確很對,

      我吃盡苦頭,卻從來未得實惠。

      上帝啊,我兩眼饑渴地望著東方!

      我的心在和時鐘挑釁;無疑清晨

      一來臨,一切生物都會走出夢鄉,

      但我已經不能相信自己的眼睛。

      夜鶯正聲聲歌唱,我卻坐著觀望,

      一心希望它的歌聲和云雀一樣。

      因為云雀用它的歌聲迎接白天,

      驅逐黑暗的、構成夢境的夜晚。

      黑夜一消失,我就將到她身邊;

      讓心兒能稱愿,兩眼把秀色飽餐;

      因為她曾嘆口氣說“明天你再來”,

      悲哀時變作快慰,快慰里又有悲哀。

      我和她在一起,一轉眼就是黑夜:

      可現在,無數分鐘湊不到一小時;

      為使我難堪,一分鐘長似一個月,

      太陽總不肯為我快快照上花枝!

      去吧,黑夜;快來,白天,向黑夜

      借點時光;

      短一點吧,黑夜,今夜短些,明天你

      再延長。

      注釋

      ①即愛神維納斯。

      ②道蘭德(John?Dowland,1563?—1626?),英國著名的琴師和作曲家。

      ③即太陽神阿波羅,也是音樂(尤其是豎琴)之神。

      ④此行原文已失。

      ⑤據希臘神話,愛神以白鴿子挽車。

    【莎士比亞愛情詩】相關文章:

    莎士比亞經典愛情詩06-08

    莎士比亞愛情詩句07-19

    莎士比亞最浪漫的愛情詩05-27

    莎士比亞愛情詩:情女怨06-30

    愛情詩句莎士比亞中英對照03-03

    《愛是亙古長明的燈塔》莎士比亞愛情詩11-25

    莎士比亞的句子07-30

    莎士比亞經典句子07-11

    莎士比亞的優美句子12-14

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人