<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 圣無憂·世路風波險_歐陽修的詞原文賞析及翻譯

    時間:2025-10-24 12:26:52 歐陽修

    圣無憂·世路風波險_歐陽修的詞原文賞析及翻譯

      圣無憂·世路風波險

      宋代 歐陽修

      世路風波險,十年一別須臾。人生聚散長如此,相見且歡娛。

      好酒能消光景,春風不染髭須。為公一醉花前倒,紅袖莫來扶。

      譯文

      人世的道路風波險惡,十年一別只是一瞬間的功夫。人生的聚與散就是這么的長,相見之時還是要及時娛樂。

      好酒能消磨時間,忘卻時間帶給人的痛苦。胡子已白,春風再也不能將它染青了。為了公子喝醉了就往花前倒下,身邊的歌妓,且莫來扶。

      注釋

      圣無憂:詞牌名。

      須臾:片刻。

      光景:時光,時間。

      髭(zī)須:胡子。唇上曰髭,唇下為須。

      紅袖:女子紅色的衣袖,代指美女。

      創作背景

      皇祐元年(公元1049年),當時詞人正知潁州,歐世英為詞人乾德任上的舊交。此次他專程赴潁州拜訪,歐陽修熱情接待了他。出于慰友寬己,詞人寫了這首詩相贈。

      賞析

      上片感嘆世路艱險,聚散匆匆,勸友人且盡今日之歡。與友相逢作歌辭,首句即說“世路風波險”,可見詞人在人生宦海中遭受到無數艱險磨難,備嘗艱辛滄桑。世路艱險而十年的時光易失,仿佛頃刻須臾之間便過去了,更讓詞人倍感人生聚散無常,因此更應該加倍珍惜眼前與友人的相聚。“相見且歡娛”既是勸友人也是自勸。

      下片寫相聚暢飲,愿為友人一醉,蘊含憂憤疏狂之意。“好酒”二句意為雖然春風不能將白發染黑,但好酒可以排遣不得意的時光。所以詞人在詞末言道,自己愿為好友花前一醉,即便醉了也不要讓歌女來扶。

      詞人直抒胸臆、狂放中含憤懣之意,疏放中有沉著之致。同時該詞也已不同于五代、北宋的士大夫在詞中所普遍表現出來的花間樽前的時代風尚,其中所透露出來的政治、人生的感慨,既表現了詞人的曠達胸襟,同時也加重了這首詞的感情分量。

    【圣無憂·世路風波險_歐陽修的詞原文賞析及翻譯】相關文章:

    圣無憂世路風波險古詩翻譯及賞析06-27

    定風波·紅梅_蘇軾的詞原文賞析及翻譯09-04

    蘇軾《定風波》原文及翻譯賞析03-26

    定風波·暮春漫興辛棄疾的詞原文賞析及翻譯08-28

    訴衷情·眉意_歐陽修的詞原文賞析及翻譯06-19

    定風波蘇軾原文及翻譯和賞析09-24

    蘇軾《定風波》詩詞原文及翻譯賞析05-22

    歐陽修《浪淘沙》原文及翻譯賞析02-25

    生查子·元夕_歐陽修的詞原文賞析及翻譯09-20

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人