<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 陸游訴衷情翻譯

    時間:2025-10-30 03:27:59 陸游 我要投稿

    陸游訴衷情翻譯

      訴衷情

      陸游

      當年萬里覓封侯。匹馬戍梁州。關河夢斷何處,塵暗舊貂裘。

      胡未滅,先秋。淚空流。此生誰料,心在天山,身老滄洲。

      【譯文】

      回憶當年奔赴萬里外的邊疆,尋找建功立業的機會,單槍匹馬奔赴邊境保衛梁州。如今防守邊疆要塞的從軍生活只能在夢中出現,夢醒后不知它在何處?唯有(自己在軍中穿過的)貂皮裘衣,已積滿灰塵變得又暗又舊。

      匈奴還未消滅,自己的雙卻早已白如秋霜,(只能憑憂國的)眼淚白白地流淌。誰能料我這一生,心始終在前線抗敵,人卻老死在滄洲!

      【注釋】

      選自《放翁詞》。陸游(1125年-1210年),字務觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人。南宋的愛國詩人。

      萬里覓封侯:奔赴萬里外的疆場,尋找建功立業的機會。《后漢書·班超傳》載,班超少有大志,嘗曰,大丈夫應當“立功異域,以取封侯,安能久事筆硯間乎?”后出使西域,被封為定遠侯。

      梁州:僅陜西南部漢中地區。陸游在48歲時在漢中川陜宣撫使署任職,過了一段軍旅生活,積極主張收復長安。

      關河:關塞河防,指山川險要處。

      夢斷:夢醒。

      塵暗舊貂裘:貂皮裘上落滿灰塵,顏色為之暗淡。這里借用蘇秦典故,說自己不受重用,未能施展抱負。據《戰國策·秦策》載,蘇秦游說秦王“書十上而不行,黑貂之裘敝,黃金百斤盡,資用乏絕,去秦而歸。”這里比喻多年沒有披掛上陣,甲胄塵封,不能立功邊陲。

      胡:本為古代對北方、西方少數民族的泛稱,此指金兵。

      先秋:發早已斑白,如秋霜。

      天山:在今新疆境內,是漢唐時的邊疆,這里代指抗金前線。

      身老滄洲:陸游晚年退隱在故鄉紹興鏡湖邊的三山。滄州,濱水之地,古時隱士所居之處。

      覓:尋找。

      戍:防守。

      暗:形容詞作動詞,變得暗淡。

      貂裘:貂皮裘衣。

      秋:白。

      空:白白的。

      料:預料。

    【陸游訴衷情翻譯】相關文章:

    訴衷情 陸游09-24

    陸游 訴衷情11-25

    陸游《訴衷情》古詩閱讀答案及全詞翻譯賞析07-06

    訴衷情 陸游 答案07-04

    訴衷情 陸游 鑒賞09-22

    陸游訴衷情課件07-18

    陸游的《訴衷情》的賞析09-26

    陸游《訴衷情》賞析09-05

    訴衷情古詩翻譯與賞析06-22

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人