<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 陋室銘的翻譯注解

    時間:2025-11-17 07:16:19 陋室銘

    陋室銘的翻譯注解

      原文

    陋室銘的翻譯注解

      山不在高,有仙則名。

      水不在深,有龍則靈。

      斯是陋室,惟吾德馨。

      苔痕上階綠,草色入簾青。

      談笑有鴻儒,往來無白丁。

      可以調素琴,閱金經。

      無絲竹之亂耳,無案牘(dú)之勞形。

      南陽諸葛廬,西蜀子云亭。

      孔子云:何陋之有?

      注釋

      陋室銘

      (1)山不在高,有仙則名。

      山不在于高,有了神仙就出名了。

      (2)水不在深,有龍則靈。

      水不在于深,有了龍就有靈性了 。

      (3)斯是陋室,惟吾德馨。

      這是簡陋的屋子,只是我品德高尚。(就不感到簡陋了)

      (4)苔痕上階綠,草色入簾青。

      苔痕碧綠,蔓延上臺階;草色青蔥,映入簾里。

      (5)談笑有鴻儒,往來無白丁。

      在這里談笑的都是學識淵博的學者,來往的沒有學識淺薄的人。

      (6)可以調素琴,閱金經。

      可以彈奏不加裝飾的古琴,閱覽佛經。

      (7)無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。

      沒有奏樂的聲音擾亂雙耳,沒有官府的公文使身體勞累。

      (8)南陽諸葛廬,西蜀子云亭。

      南陽有諸葛亮的草廬,西蜀有揚子云的舊宅。

      (9)孔子云:何陋之有?

      孔子說:有什么簡陋的呢?

      斷句

      山/不在高,有仙/則名。水/不在深,有龍/則靈。斯/是陋室,惟吾/德馨。苔痕/上階綠,草色/入簾青。談笑/有鴻儒,往來/無白丁。可以/調素琴,閱/金經。無/絲竹/之亂耳,無/案牘/之勞形。南陽/諸葛廬,西蜀/子云亭。孔子云:何陋/之有?

      注解

      題目:選自《全唐文》。陋室,簡陋的屋子。銘,古代刻在器物上用來警戒自己或稱述功德的文字,后來發展成一種文體。

      (1) 在:在于,動詞。

      (2) 名:名詞作動詞,出名。

      (3) 靈:神奇,靈驗,這里作動詞,顯現靈驗。

      (4) 斯是陋室:斯:指示代詞,這。是:判斷動詞。陋室:簡陋的屋子。

      (5) 惟:只。

      (6) 惟吾德馨:只是我(陋室主人)的品德而聲名遠播。德馨:品德高尚。馨,散布得遠的香氣,古代常用來形容人的品德高尚。吾:我,這里指作者,陋室的主人。

      〔7〕 苔痕上階綠,草色入簾青:苔痕碧綠,長上臺階;草色青蔥,映入簾里。說明來拜訪劉禹錫的人少。草色入簾青,庭草不除,反映了室主人淡泊名利的心態,渲染了恬靜的氣氛。

      (8) 鴻儒:大儒,博學的人,學識淵博的學者。鴻:通洪,大。儒:有學問的人。

      (9) 白丁:原指平民百姓,這里指沒有什么學問的人

      (10)調(tiáo)素琴:調,彈奏,調弄;素琴,不加裝飾的琴。

      (11)金經:古代用泥金書寫而成的佛經,泛指佛經。

      (12)絲竹:琴、瑟、簫、笛等樂器的總稱,絲指弦樂器,竹指管樂器。這里指音樂。

      (13)之:助詞,用在主謂間,取消句子的獨立性,無實義。

      (14)亂耳:使耳朵擾亂(使動用法)。亂:使……擾亂

      (15)案牘(dú):官府的公文。牘,①古代寫字用的木簡。②文件;書信。

      (16)勞形:使身體勞累(使動用法)。勞:使……勞累。形,形體、身體。

      (17)南陽:地名,今河南省南陽市西。諸葛亮在出山之前,曾在南陽臥龍崗中隱居躬耕。

      (18)南陽諸葛廬,西蜀子云亭:南陽有諸葛亮的草廬,西蜀有揚子云的亭子。這兩句是說,諸葛廬和子云亭都很簡陋,因為居住的人很有名,所以受到人們的景仰。諸葛亮,字孔明,三國時蜀漢丞相,著名的政治家和軍事家,出仕前曾隱居南陽郡隆中山中。揚雄,字子云,西漢時文學家,蜀郡成都人。廬,簡陋的小屋子。

      (19)何陋之有:有什么簡陋呢?之:助詞,賓語前置的標志,無實義。全句意為有何陋。語見《論語·子罕》:"子欲居九夷,或曰;‘陋,如之何?’子曰:‘君子居之,何陋之有?’"孔子認為,九夷雖然簡陋,但是有君子住在那里,就不簡陋了。本文只用何陋之有,兼含著君子之居的意思。此處引用孔子的話證陋室說明有德者居之,則陋室不陋。與前文斯是陋室,惟吾德馨遙相呼應。把個"陋"字徹底翻了過來,達到"不陋"的最完美的境界,這是全文的點睛之筆。突出表明了作者高潔傲岸的情操和安貧樂道的情趣。

      譯文

      山不在于它的高度,有了仙人就成了名山;水不在于它的深度,有龍就成為靈異的水。這是簡陋的房子,只是我(住屋的人)的品德好(就不感到簡陋了)。苔痕碧綠,長到階上;草色青蔥,映入簾里。在這里談笑的都是知識淵博的人,往來沒有知識淺薄的人。可以彈奏不加裝飾的琴,閱讀佛經。沒有(嘈雜的)音樂擾亂耳朵,沒有官府的公文使身體勞累。(就好比)南陽諸葛亮的茅廬,西蜀揚子云的亭子。孔子說:有什么簡陋的呢?

    【陋室銘的翻譯注解】相關文章:

    《陋室銘》翻譯及字詞注解06-15

    《勸學》原文及翻譯及注解07-03

    《陋室銘》書本原文注解08-25

    詩經采薇注解及翻譯07-11

    《勸學》原文及翻譯加注解10-12

    芣苡詩經注解及翻譯09-22

    河中石獸翻譯和注解09-22

    河中石獸翻譯和注解07-03

    陋室銘翻譯05-20

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人