<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 柳宗元《晨詣超師院讀禪經》譯文及注釋

    時間:2024-09-20 22:54:19 我要投稿
    • 相關推薦

    柳宗元《晨詣超師院讀禪經》譯文及注釋

      《晨詣超師院讀禪經》

      朝代:唐代

      作者:柳宗元

      原文:

      汲井漱寒齒,清心拂塵服。

      閑持貝葉書,步出東齋讀。

      真源了無取,妄跡世所逐。

      遺言冀可冥,繕性何由熟。

      道人庭宇靜,苔色連深竹。

      日出霧露馀,青松如膏沐。

      然離言說,悟悅心自足。

      譯文

      汲來清涼井水漱口刷牙,心清了再拂去衣上塵土。

      悠閑地捧起佛門貝葉經,信步走出東齋吟詠朗讀。

      佛經真諦世人并無領悟,荒誕之事卻為人們追逐。

      佛儒精義原也可望暗合,但修養本性我何以精熟。

      道人禪院多么幽雅清靜,綠色鮮苔連接竹林深處。

      太陽出來照著晨霧余露,蒼翠松樹宛若沐后涂脂。

      清靜使我恬淡難以言說,悟出佛理內心暢快滿足。

      注釋

      ⑴詣(yì):到,往。超師院:指龍興寺凈土院;超師指住持僧重。禪經:佛教經典。

      ⑵汲(jí吉):從井里取水。

      ⑶拂:抖動。

      ⑷貝葉書:一作“貝頁書”。在貝多樹葉上寫的佛經。因古代印度用貝葉書寫佛經而得名,又叫貝書。

      ⑸東齋(zhāi)指凈土院的東齋房。

      ⑹真源:指佛理“真如”之源,即佛家的真意。了(liăo):懂得,明白。

      ⑺妄跡:迷信妄誕的事跡。

      ⑻遺言:指佛經所言。冀:希望。冥:暗合。

      ⑼繕性:修養本性。熟:精通而有成。

      ⑽道人:指僧人重。繕:修持。

      ⑾膏:潤發的油脂。沐(mù木):濕潤、潤譯。

      ⑿(dàn)然:亦寫作“淡然”,恬靜,沖淡,寧靜狀。

      ⒀悟悅:悟道的快樂。

    【柳宗元《晨詣超師院讀禪經》譯文及注釋】相關文章:

    08-26

    09-05

    08-27

    09-27

    08-21

    07-27

    11-28

    08-19

    11-01

    06-30

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人