<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 燕歸梁·織錦裁篇寫意深_柳永的詞原文賞析及翻譯

    時間:2025-11-25 11:48:15 柳永 我要投稿

    燕歸梁·織錦裁篇寫意深_柳永的詞原文賞析及翻譯

      燕歸梁·織錦裁篇寫意深

      宋代柳永

      織錦裁篇寫意深。字值千金。一回披玩一愁吟。腸成結、淚盈襟。

      幽歡已散前期遠。無憀賴、是而今。密憑歸雁寄芳音。恐冷落、舊時心。

      譯文

      佳人寄來書信,撰寫的詞章抒寫了她深厚的情意,價值之高貴,一字值千金。我一會兒展覽觀賞,一會兒冥思哀吟,心中悲喜交織,淚痕滿襟。

      過去幽會的歡樂已經消失,未來相逢的日子遙遠難測。而今無以依賴,多多憑借南來北往、候時去來的大雁寄佳音,恐怕冷落了昔日的愛情。

      注釋

      燕歸梁:詞牌名,《樂章集》注“正平調”。雙調五十字,前段四句四平韻,后段四句三平韻。

      織錦:指錦書。后稱妻子寄給丈夫的書信為錦書。裁篇:一作“裁編”,指構思。寫意:表露心意。

      字值千金:《史記·呂不韋傳》:““布咸陽市門,懸千金其上,延諸侯游士賓客有能增損一字者予千金。”此謂情人來信之珍貴。

      披玩:即把玩,仔細玩味。

      腸成結:謂心中憂思郁結不解。腸,心腸,心中。

      前期:將來重聚的日子。

      無憀(liáo)賴:即“無聊”,郁悶,精神空虛。憀,通“聊”。

      而今:如今。

      密憑:頻頻托付。

      創作背景

      此詞開頭即用織錦回文詩的典故,可見此詞乃柳永思念妻子之作。聯系到柳詞其他的思妻之作的創作時間,此詞應作于柳永第一次游歷江浙一年后。

      賞析

      這首詞敘寫的是以書信傳達別后相思相憶之情。詞上片以織錦回文詩為始,但所敘寫不是寫詩者,而是讀詩者—也就是詞人本人。他從構思精妙的來信體會到其中的深情蜜意。“字值千金”一句極寫這信在詞人內心所占據的分量,正因為如此,所以詞人才會“一回披玩一愁吟。腸成結、淚盈襟”,前一句活畫出其喜悅之情,后一句又為其喜極生悲寫真。

      下片是相思之情的延伸。“幽歡已散前期遠”,幽歡早已成往事,重聚卻又遙遙無期。“無憀賴”一句寫詞人滿懷情意卻無所寄托。“密憑”一句寫詞人頻頻寄出述說愛情的書信。結拍“恐冷落、舊時心”,表明述說相思不僅是自己情感的需要,更是安慰對方,以免冷落了她舊日的一片深情。這六個字,語勢平淡,卻情深意濃。

      這是一首以“賦”的手法寫成的令詞,沒有比興,沒有場景,沒有波瀾,全用概括性的敘述語,失之平直、淺淡,缺少動人心魄的藝術感染力。只結尾一句,尚有新意,尚有余韻。

    【燕歸梁·織錦裁篇寫意深_柳永的詞原文賞析及翻譯】相關文章:

    燕歸梁·雙燕歸飛繞畫堂_晏殊的詞原文賞析及翻譯09-28

    柳永《燕歸梁》詩文相關介紹09-04

    柳永《歸朝歡》翻譯及賞析10-29

    鳳歸云柳永翻譯及賞析10-11

    柳永的蝶戀花原文翻譯及賞析06-25

    歸燕詩_張九齡的詩原文賞析及翻譯09-17

    柳永《彩云歸》全詞賞析05-14

    八六子·如花貌_柳永的詞原文賞析及翻譯09-24

    《歸燕》古詩原文12-06

    • 相關推薦
    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人