<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 李商隱《晚晴》翻譯

    時間:2024-08-24 11:16:44 我要投稿

    李商隱《晚晴》翻譯

      晚晴

      李商隱

      深居俯夾城,春去夏猶清。天意憐幽草,人間重晚晴。

      并添高閣迥,微注小窗明。越鳥巢干后,歸飛體更輕。

      【譯文】

      一個人深居簡出過著清幽的日子,俯夾城,春天已去,夏季清朗。

      小草飽受雨水的浸淹,終于得到上天的憐愛,雨過天晴了。

      登上高閣,憑欄遠,天高地迥,夕陽冉冉的余暉透過窗

      越鳥的窩巢已被曬干,它們的體態也恢復輕盈了。

      【注釋】

      夾城 : 城門外的曲城

      幽草 : 幽暗地方的小草

      高閣 : 指詩人居處的樓閣

      迥 : 高遠

      微注:因是晚景斜暉,光線顯得微弱和柔和,故說“微注”。

      越鳥 : 南方的鳥

    【李商隱《晚晴》翻譯】相關文章:

    08-31

    09-22

    07-07

    08-16

    10-28

    09-10

    12-06

    06-24

    11-07

    10-02

    最新文章
    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人