<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 金銅仙人辭漢歌李賀翻譯

    時間:2025-10-22 03:31:21 李賀 我要投稿

    金銅仙人辭漢歌李賀翻譯

      李賀運用擬人手法寫金銅仙人初離漢宮時的凄婉情態,抒發心中無限的感慨,以及對于國家盛衰的一些觀點。下面是小編分享的金銅仙人辭漢歌翻譯,希望能夠幫到大家。

    金銅仙人辭漢歌李賀翻譯

      金銅仙人辭漢歌

      魏明帝青龍元年八月,詔宮官牽車西取漢孝武捧露盤仙人,欲立致前殿。宮官既拆盤,仙人臨載,乃潸然淚下。唐諸王孫李長吉遂作《金銅仙人辭漢歌》。

      茂陵劉郎秋風客,夜聞馬嘶曉無跡。

      畫欄桂樹懸秋香,三十六宮土花碧。

      魏官牽車指千里,東關酸風射眸子。

      空將漢月出宮門,憶君清淚如鉛水。

      衰蘭送客咸陽道,天若有情天亦老。

      攜盤獨出月荒涼,渭城已遠波聲小。

      譯文

      魏明帝青龍元年八月,詔宮官牽車西取漢孝武捧露盤仙人,欲立置前殿。宮官既拆盤,仙人臨載,乃潸然淚下。唐諸王孫李長吉遂作《金銅仙人辭漢歌》。

      茂陵里埋葬的劉郎,好像秋風過客匆匆而逝。

      夜里曾聽到他的神馬嘶鳴,天亮卻杳無蹤跡。

      畫欄旁邊棵棵桂樹,依然散發著深秋的香氣。

      長安城的三十六宮,如今卻是一片苔蘚碧綠。

      魏國官員驅車載運銅人,直向千里外的異地。

      剛剛走出長安東門,寒風直射銅人的眼珠里。

      只有那朝夕相處的漢月,伴隨銅人走出官邸。

      懷念起往日的君主,銅人流下如鉛水的淚滴。

      枯衰的蘭草為遠客送別,在通向咸陽的古道。

      上天如果有感情,也會因為悲傷而變得衰老。

      獨出長安的盤兒,在荒涼的月色下孤獨影渺。

      眼看著長安漸漸遠去,渭水波聲也越來越小。

      注:

      1:金銅仙人:按,徙銅仙事,陳壽正史不載。特附注〈〈魏略〉〉云:明帝景初元年,徙長安銅人承露盤,盤折,重不可致,遂留 覇城。又引〈〈漢晉春秋〉〉云:帝徙銅盤,盤折,聲聞數十里,金狄或泣,因留霸城。其年月與長吉所載不合。

      2:青龍元年:徙銅盤,在景初元年。長吉誤記。

      2:茂陵劉郎秋風客,夜聞馬嘶曉無跡:武帝葬茂陵,亦嘗作秋風辭。馬,陵前石馬也。杜詩:“當時侍金輿,故物獨石馬。”注云 :梁隱過茂陵,欲訪遺跡,了無故舊碑文,獨二馬在草中而已。

      3:畵欄桂樹懸秋香,三十六宮土花碧:〈〈三輔黃圖〉〉載,漢未央長樂建章甘泉北宮等,共有三十六宮。〈〈西都賦〉〉云:“ 離宮別館三十六所。”土花碧,謂故宮荒涼生緑苔也。

      4:魏官牽車指千里,東闗酸風射眸子:牽車向千里之道,言自長安至魏都之逺。秦地東闗為函谷,魏都在東,故曰東闗。酸風,風 使人眼酸也。

      5:空將漢月出宮門,憶君清淚如鉛水:漢月,月似漢時之月也。清淚,仙人臨載淚下也。

      6:衰蘭送客咸陽道,天若有情天亦老:客,魏官也。黃九煙云:古今奇語。

      7:攜盤獨出月荒涼,渭城已逺波聲小:渭水出隴西首陽,經秦漢之都,至潼津入于河。〈〈漢地里志〉〉云:“渭城,故咸陽。” 波聲小,言銅仙離長安益逺,聞渭水之波聲益小也。

    【金銅仙人辭漢歌李賀翻譯】相關文章:

    李賀《金銅仙人辭漢歌》09-10

    李賀《金銅仙人辭漢歌》原文翻譯10-31

    李賀古詩《金銅仙人辭漢歌》11-19

    李賀金銅仙人辭漢歌原文翻譯及賞析09-15

    李賀《金銅仙人辭漢歌》(并序)賞析12-11

    李賀《金銅仙人辭漢歌并序》古詩鑒賞10-15

    《金銅仙人辭漢歌并序》李賀唐詩鑒賞07-04

    李賀《金銅仙人辭漢歌》全詩賞析09-22

    《金銅仙人辭漢歌并序》李賀古詩鑒賞07-29

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人