<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 杜甫《夢李白·其一》原文、翻譯、注釋、賞析

    時間:2025-12-03 14:29:31 李白 我要投稿

    杜甫《夢李白·其一》原文、翻譯、注釋、賞析

      【原文賞析】

    杜甫《夢李白·其一》原文、翻譯、注釋、賞析

      死別已吞聲,生別常惻惻。

      江南瘴癘地,逐客無消息。

      故人入我夢,明我常相憶。

      恐非平生魂,路遠不可測。

      魂來楓林青,魂返關塞黑。

      君今在羅網,何以有羽翼?

      落月滿屋梁,猶疑照顏色。

      水深波浪闊,無使蛟龍得。

      注解

      1、明:表明。

      2、楓林青:指李白所在;

      3、關塞黑:指杜甫所居秦隴地帶。

      4、落月兩句:寫夢醒后的幻覺。看到月色,想到夢境,李白容貌在月光下似乎隱約可見。

      韻譯

      為死別往往使人泣不成聲,而生離卻常令人更加傷悲。江南山澤是瘴疬流行之處,被貶謫的人為何毫無消息?老朋友你忽然來到我夢里,因為你知道我常把你記憶。你如今陷入囹圄身不由己,哪有羽翼飛來這北國之地?夢中的你恐不會是鬼魂吧,路途遙遠生與死實難估計。靈魂飄來是從西南青楓林,靈魂返回是由關山的黑地。明月落下清輝灑滿了屋梁,迷離中見到你的顏容憔悴。水深浪闊旅途請多加小心,不要失足落入蛟龍的嘴里。

      評析

      天寶三年(744),李杜初會于洛陽,即成為深交。乾元元年(758),李白因參加永王李璘的幕府而受牽連,被流放夜郎,二年春至巫山遇赦。杜甫只知李白流放,不知赦還。這兩首記夢詩是杜甫聽到李白流放夜郎后,積思成夢而作。

      詩以夢前,夢中,夢后的次序敘寫。第一首寫初次夢見李白時的心理,表現對老友吉兇生死的關切。第二首寫夢中所見李白的形象,抒寫對老友悲慘遭遇的同情。

      “故人來入夢,明我長相憶”。“水深波浪闊,無使蛟龍得”。“三夜頻夢君,情親見君意。”這些佳句,體現了兩人形離神合,肝膽相照,互勸互勉,至情交往的友誼。

      詩的語言,溫柔敦厚,句句發自肺腑,字字惻惻動人,讀來叫人心碎!

    【杜甫《夢李白·其一》原文、翻譯、注釋、賞析】相關文章:

    夢李白·其一原文翻譯及賞析09-24

    《夢李白二首·其一》杜甫唐詩注釋翻譯賞析11-19

    夢李白二首·其一原文、翻譯注釋及賞析03-26

    夢李白·其一原文及賞析10-17

    杜甫夢李白二首·其一全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-17

    《夢李白其一》注釋09-03

    唐詩夢李白·其一原文賞析08-08

    關于杜甫《夢李白·其一》的詩歌賞析08-28

    《夢李白二首·其一》原文及翻譯賞析07-30

    • 相關推薦
    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人