<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 李白《春思》詩詞賞析

    時間:2025-09-15 04:36:38 李白

    李白《春思》詩詞賞析

      春思 李白 唐

    李白《春思》詩詞賞析

      燕草如碧絲,秦桑低綠枝。

      當君懷歸日,是妾斷腸時。

      春風不相識,何事入羅幃?

      【注釋】:

      ①燕草:燕地的春草。征夫所在之地。

      ②秦桑:秦地的桑樹。思婦所居之處。

      ③懷歸:想家。

      ④妾:古代婦女自稱。

      ⑤羅幃:絲織的簾帳。

      【譯文】:

      燕地的春草剛剛發芽,細嫩得像絲一樣,秦地的桑樹已經低垂著濃綠的樹枝。當你心里想著歸家的日子,正是我思念你斷腸的時候。春風與我不相認識,為什么要吹入我的羅帳里來?

      【賞析】:

      李白有很多描寫思婦心理的詩篇,《春思》是其中之一。我國古典詩歌中的“春”字通常語意雙關:既指春天,又可以用來比喻男女之愛。本詩《春思》中的“春”就包含有這兩方面的意思。本詩以相隔遙遠的燕秦兩地春天景物起興,別具一格。思婦觸景生情,想起了遠方的丈夫,頗為傷懷。她申斥春風,正是明志自警,恰到好處。

      全詩深刻地表達了各種復雜的感情,描寫了思婦對丈夫的思念,又表現了她忠于所愛,堅貞不二的高尚情操。

    【李白《春思》詩詞賞析】相關文章:

    李白詩詞《春思》的詩意賞析09-05

    李白描寫春天的詩詞《春思》賞析07-13

    李白《春思》詩詞鑒賞09-08

    李白作品《春思》賞析07-11

    李白《春思》古詩賞析10-08

    李白《春思》翻譯及賞析03-15

    李白《春思》原文賞析09-14

    春思詩詞賞析08-07

    李白的《靜夜思》詩詞賞析09-27

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人