<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 李白《送友人入蜀》譯文及注釋

    時間:2025-12-27 08:23:38 李白 我要投稿

    李白《送友人入蜀》譯文及注釋

      《送友人入蜀》

    李白《送友人入蜀》譯文及注釋

      朝代:唐代

      作者:李白

      原文:

      見說蠶叢路,崎嶇不易行。

      山從人面起,云傍馬頭生。

      芳樹籠秦棧,春流繞蜀城。

      升沉應已定,不必問君平。

      《送友人入蜀》譯文

      聽說從這里去蜀國的道路,崎嶇艱險自來就不易通行。

      山崖從人的臉旁突兀而起,云氣依傍著馬頭上升騰。

      花樹籠罩從秦入川的棧道,春江碧水繞流蜀地的都城。

      你的進退升沉都命中已定,用不著去詢問善卜的君平。

      注釋

      ⑴見說:唐代俗語,即“聽說”。蠶叢:蜀國的開國君王。蠶叢路:代稱入蜀的道路。

      ⑵崎嶇:道路不平狀。

      ⑶山從人面起:人在棧道上走時,緊靠峭壁,山崖好像從人的臉側突兀而起。

      ⑷云傍馬頭生:云氣依傍著馬頭而上升騰。

      ⑸芳樹:開著香花的樹木。秦棧:由秦(今陜西省)入蜀的棧道。

      ⑹春流:春江水漲,江水奔流。或指流經成都的江、流江。蜀城:指成都,也可泛指蜀中城市。

      ⑺升沉:進退升沉,即人在世間的遭遇和命運。

      ⑻君平:西漢嚴遵,字君平,隱居不仕,曾在成都以賣卜為生。

    【李白《送友人入蜀》譯文及注釋】相關文章:

    李白《送友人入蜀》05-23

    李白——《送友人入蜀》08-08

    李白《送友人入蜀》詩詞賞析03-21

    《送友人入蜀》李白唐詩鑒賞07-20

    李白 送友人入蜀古詩欣賞07-22

    李白《送友人入蜀》全詩翻譯賞析07-08

    送友人入蜀_李白的詩原文賞析及翻譯08-08

    李白詩詞《送友人入蜀》詩意賞析09-12

    李白詩詞《送友人入蜀》的詩意賞析10-04

    • 相關推薦
    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人