<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 李白《古風》其四十全詩翻譯賞析

    時間:2025-08-05 16:24:26 李白

    李白《古風五十九首》其四十全詩翻譯賞析

      李白《古風五十九首》其四十

    李白《古風五十九首》其四十全詩翻譯賞析

      鳳饑不啄粟,所食唯瑯

      焉能與群雞,刺蹙爭一餐。

      朝鳴丘樹,夕飲柱湍。

      歸飛海路遠,獨宿天霜寒。

      幸與王子晉,結交青云端。

      懷恩未得報,感別空長嘆。

      注釋:

      ⑴ “鳳饑”句:《莊子·秋水》:惠子相梁,莊子往見之。或謂惠子曰:“莊子來,欲代汝相。”于是惠子恐,搜于國中,三日三夜。莊子往見之,曰:“南方有鳥,名曰,子知之乎?夫,發于南海,而飛于北海,非梧桐不止,非練食(竹實)不食,非泉(甘泉)不飲。于是得腐鼠,過之,曰:‘赫!’今子欲以子之梁國赫我耶?”瑯,傳說中的竹實。

      ⑵刺蹙:勞碌不休。

      ⑶丘:即昆侖山。

      ⑷柱湍:即柱處黃河水。柱,山名,又名三門山,在河南三門峽市黃河中。湍,急流的水。

      ⑸王子晉:周靈王太子,自知死期,人謂仙去。

      歸飛海路遠,獨宿天霜寒。

      原詩約寫于天寶三載(公元744年),這時,李白受人之讒毀,郁郁不得志。這兩句是自比落難的鳳凰,天長路遠,歸飛不能,又遇天寒(喻政治上之寒),濃霜降臨,獨宿寂苦,盼望得人舉薦,以圖騰達。蘊藉豐富,含蓄深沉,韻味悠長。

      譯文:

      鳳凰餓到死,也不吃粟米,要吃就吃瑯這樣的竹實。

      鳳凰怎么能寒寒酸酸地與雞群爭食呢?

      鳳凰清晨在昆侖山上的瓊玉樹頂歌唱,傍晚在黃河的中流柱邊飲水。

      家鄉在海天的那端,回家的路途漫漫,孤寢獨宿,秋天的霜露正涼。

      有幸遇見仙人王子晉,吹簫弄箏,一起翱翔在青云的上端。

      未能報答您知遇的恩情,臨別依依,對空徒自長嘆。

      評

      這是李白組詩《古風》五十九首中的第四十首。此詩塑造了一個孤高不群的鳳的形象,以此喻清貴賢士羞于與齷齪庸俗之徒爭名奪利,即便歷盡艱辛,終不肯易其節,而與君子為伍,臨別有懷恩未報之憾。可能是遭饞后的激憤之作,大約作于賜金放還山后的回家路上,表示不與群小爭官祿。詩中提到的王子晉有可能暗指元丹丘、玉真公主等人,李白有可能是通過他們得到舉薦的,或者是指濟南北海天師高如貴,李白是經過他入的道籍。

    【李白《古風》其四十全詩翻譯賞析】相關文章:

    李白《古風》全詩翻譯賞析09-11

    古風·其十九_李白的詩原文賞析及翻譯07-04

    李白《古風(其三)》全詩翻譯與賞析08-03

    李白《古風·其四十六》賞析06-28

    李白《古風(其四十六)賞析10-06

    李白《古風(其三十四)》全詩翻譯與賞析07-31

    李白《古風(其三十一)》全詩翻譯與賞析10-31

    賞析李白《古風其四十二》古詩09-27

    李白的古風其四十六唐詩及賞析11-15

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人