<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 李白《越女詞》之五全詩翻譯賞析

    時間:2024-09-19 04:19:10 我要投稿
    • 相關推薦

    李白《越女詞五首》之五全詩翻譯賞析

      《越女詞五首》【其五】

    李白《越女詞五首》之五全詩翻譯賞析

      李白

      鏡湖水如月,耶溪女如雪。

      新妝蕩新波,光景兩奇絕。

      注釋:

      ①鏡湖、耶溪:鏡湖一名鑒湖,在今浙江紹興;耶溪即若耶溪,溪水流入鏡湖。故鏡湖、耶溪雖言二水,實指一地。

      ②新妝:剛剛打扮好。

      ③新波:春天雨多水漲,故稱新波。

      ④兩:指新妝與新波。

      譯文:

      鏡湖湖水明媚如月光,耶溪姑娘皮嫩膚白猶如雪霜。

      姑娘們穿上了新衣服,蕩漾在新月照耀的湖水上,真是一幅奇妙絕倫的人物風景畫。

      大意:

      這首五絕是說,鏡湖的水平靜明亮如月,若耶溪上的少女臉龐潔白如雪;他們剛剛梳妝打扮了一番,蕩著小舟在新波之上飄流,人影映入水中,波光人影,相互輝映,景象極美。極狀少女樸素、健康、天然之美,傳神寫照,清新活潑。

      越女詞五首鑒賞:

      【其一】

      長干吳兒女,眉目艷星月。

      上足如霜,不著鴉頭襪。

      【其二】

      吳兒多白皙,好為蕩舟劇。

      賣眼擲春心,折花調行客。

      【其三】

      耶溪采蓮女①,見客歌回②。

      笑入荷花去,佯羞不出來③。

      【注釋】①、耶溪,即若耶溪,在今浙江紹興縣南面。

      ②、歌,劃船時唱的歌。

      ③、佯:假裝。

      【其四】

      東陽素足女,會稽素舸郎。

      相看月未墮,白地斷肝腸。

      【其五】

      鏡湖水如月①,耶溪女如雪。

      新妝蕩新波,光景兩奇絕②。

      【注釋】 ①、鏡湖,在今浙江紹興縣,若耶溪水流入其中。

      ②、新妝,指剛打扮好的女子。新波,指明凈“如月”的耶溪水。兩句意為:“新妝”人蕩漾于“新波”之上,波光人影相互輝映,景色極美。

    【李白《越女詞》之五全詩翻譯賞析】相關文章:

    09-23

    07-20

    08-17

    08-22

    08-02

    05-18

    06-24

    09-12

    10-26

    08-16

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人