<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 李白鞠歌行原文及翻譯

    時間:2025-12-26 03:02:07 李白

    李白鞠歌行原文及翻譯

      《鞠歌行》,樂府舊題,屬于《相和歌辭》。李白在這首詩中借卞和、寧戚、百里奚、呂望等人抒發了自己強烈的用世之心,他期望施展自己的抱負,但報國無門,在詩中流露出了他抑郁不得志的憤懣。下面是小編整理的李白鞠歌行原文及翻譯,歡迎大家閱讀。

    李白鞠歌行原文及翻譯

      【原文】

      《鞠歌行》 李白

      玉不自言如桃李,魚目笑之卞和恥。

      楚國青蠅何太多,連城白璧遭讒毀。

      荊山長號泣血人,忠臣死為刖足鬼。

      聽曲知甯戚,夷吾因小妻。

      秦穆五羊皮,買死百里奚。

      洗拂青云上,當時賤如泥。

      朝歌鼓刀叟,虎變磻溪中。

      一舉釣六合,遂荒營丘東。

      平生渭水曲,誰識此老翁。

      奈何今之人,雙目送飛鴻。

      【注釋】

      1、鞠歌行:樂府舊題,屬《相和歌辭·平調曲》。

      2、魚目笑之:張協《雜詩十首》:“魚目笑明月(珠名)。”

      3、連城白璧:指和氏璧。陳子昂《宴胡楚真禁所》:“青蠅一相點,白璧遂成冤。”李詩本此。

      4、寧戚:春秋時齊人。夷吾:春秋時齊相管仲之名。小妻:妾。《列女傳·辯通傳》載:寧戚欲見桓公而無由,乃為人仆,將車宿齊東門之外。桓公因出,寧戚擊牛角而商歌甚悲。桓公使管仲迎之,寧戚稱曰:“浩浩乎白水。”管仲不知何意,面有優色。其妾問其故,答曰:“昔日公使我迎寧戚,寧戚曰:‘浩浩乎白水。’吾不知其所謂,是故憂之。”其妾笑曰:“人已語君矣,君不知識耶?古有《白水》之詩,詩不云乎:‘浩浩白水,倏倏之魚。君來召我,我將安居?國家未定,從我焉如?’此寧戚之欲得仕國家也。”管仲大悅,以報桓公,桓公乃以寧戚為佐,齊國以治。

      5、百里奚:春秋時秦國大夫。原為虞大夫,虞亡時被晉俘虜,作為陪嫁之臣送入秦國。后出走到楚,為楚人所執,又被秦穆公以五張牡黑羊皮贖回,用為大夫,稱五羖大夫。

      6、洗拂:洗滌與拂拭塵垢。

      7、鼓刀,指為屠戶。

      8、釣六合:意謂取得天下。

      9、“遂荒”句:《詩·魯頌·悶宮》:“遂荒大東。”毛傳:“荒,有也。”《.史記·齊太公世家):“于是武王已平商而王天下,封師尚父于齊營丘。”

      10、識:全詩校:“一作數。”

      11、“雙目”句:《史記·孔子世家》:“衛靈公……與孔子語,見飛雁,仰視之,色不在孔子,孔子遂行。”飛,全詩校:“一作征。”

      【譯文】

      美玉自知自身高潔無瑕,但不與桃李攀比,非要與之爭個上下高低。但那些小人卻不懂得謙虛、不爭是一種美德,反而魚目混珠,不分優劣,把劣質的當成好的,把美玉當成引以為恥的東西。堂堂楚國,顛倒黑白的小人怎么那么多呢?價值連城的美玉屢次遭到讒言和毀棄。懷抱美玉而痛哭于荊山下的卞和,本是忠信之臣,卻遭到割足砍腳的不幸。寧戚報國無門,在桓公門前唱小曲。管仲經過小妾的解釋而最終獲得了齊桓公的重用。百里奚流亡到楚國,秦穆公用五張牡黑羊皮把他贖回來,并任用他為大夫。朝歌的屠夫呂望在渭水之濱垂釣,九十歲終于得到周文王的重用。周武王取得天下以后,封呂望在齊國營丘之地,治理齊國。呂望一生都在渭水之濱垂釣,有誰人認識他,關注他呢?如今的人,更是無人來關注像他這樣的垂釣者了,目送飛鴻而去,卻無意于他的報國之心。

      作者簡介

      李白(701~762),字太白,號青蓮居士。祖籍隴西成紀(今甘肅省秦安縣),先世隋時因罪流徙中亞,他出生在安西都護府的碎葉城(今吉爾吉斯境內),五歲時隨父遷居綿州彰明縣(今四川省江油縣)的青蓮鄉。他在少年時期即“觀百家”,作詩賦,學劍術,好游俠。25歲時,抱著“四方之志”,出川東游,“南窮蒼梧,東涉溟海”足跡遍及大半個中國。天寶初年曾進住長安,供奉翰林,但不久就遭貶去職。

      晚年漂泊東南一帶,六十二歲病死在當涂縣令李陽冰家。李白幼時,他的父親對他進行過傳統教育,青年時接觸過道士和縱橫家,也受過儒家的影響,思想比較復雜,這在他的作品中有所反映。

      他性格豪邁,渴望建功立業,但對當時的黑暗社會現實極為不滿,他熱愛祖國山川,同情下層人民,蔑視權貴,但也有一些飲酒求仙、放縱享樂的思想。他的詩現存九百多首,都收在《李太白集》中。在他所有的作品中樂府詩約占四分之一,其代表作為《蜀道難》、《梁父吟》等,代表了其浪漫主義詩歌的最高成就。

      李白也是五七言絕句的圣手。五絕含蓄、深遠,只有王維可以相比;七絕則韻味醇美,音節和諧流暢,感情真率,語言生動,真正做到了他自己所標舉的“清水出芙蓉,天然去雕飾”的標準,和王昌齡的七絕,被評為有唐三百年的典范。

    【李白鞠歌行原文及翻譯】相關文章:

    鞠歌行 李白_古詩大全10-21

    短歌行原文及翻譯李白09-27

    李白《鞠歌行》全詩注釋鑒賞12-13

    《短歌行》李白原文翻譯及賞析12-18

    怨歌行_李白的詩原文賞析及翻譯11-16

    李白短歌行原文08-06

    李白短歌行翻譯06-29

    李白短歌行的翻譯10-09

    短歌行原文、翻譯10-22

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人