<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 李白《望木瓜山》譯文及賞析

    時間:2025-11-20 18:51:15 李白

    李白《望木瓜山》譯文及賞析

      李白的詩歌不僅具有典型的浪漫主義精神,而且從形象塑造、素材攝取、到體裁選擇和各種藝術手法的運用,無不具有典型的浪漫主義藝術特征。

    李白《望木瓜山》譯文及賞析

      望木瓜山

      李白

      早起見日出,暮見棲鳥還。

      客心自酸楚,況對木瓜山。

      【創作背景】

      此詩是天寶十三年(公元754年)李白游覽池州,在青陽望木瓜山而作。木瓜山在青陽縣木瓜鋪。

      木瓜山,今安貴池縣與湖南常德縣都有木瓜山。一云木瓜山位于湖南常德府城東七里,李白謫夜郎過此而作,誤。

      【譯文】

      早晨起來看見太陽升起,傍晚時分看見歸鳥還巢。

      身在異鄉內心本已酸楚,何況還面對著木瓜山。

      【注釋】

      木瓜山,在貴陽縣木瓜鋪。木瓜:薔薇科落葉木或小喬木,果實長橢圓形,其味酸。

      【賞

      “早起見日出,暮見棲鳥還”運用鋪敘手法,描繪出一幅早見蒸蒸日出、晚見歸鳥還的憂傷感懷圖,詩人觸景生情:見日出,見棲鳥,不見眾鳥,不見孤云,表達出詩人無可奈何的孤寂心聲。正如白居易《夜雨》:“我有所感人,隔在遠遠鄉。我有所感事,結在深深腸”的無限向往和百結愁腸。

      “客心自酸楚,況對木瓜山”寫詩人客居他鄉,內心本已酸楚,再看到木瓜山,想起酸澀的木瓜,心中就更酸了。[2] “客心”、“酸楚”是詩歌中的意境情感,“木瓜山”,是詩歌中的形象事物。這三個詩詞,有清晰有模糊,有實體有虛象,有眼里的更有心中感悟的,使得詩歌的語言凝練,渲染氛圍,加深詩人客居酸楚之感。

      此詩語極平常,而意甚含蓄,字字辛酸。詩人觸景生情:早見蒸蒸日出,而悲自已窮途潦倒,想要過神仙那樣的無拘無束的生活,然而真當他處于寂寞境地的時候,又難免生出許多憂傷和悲愁。晚見歸鳥還,而悲自已去國離鄉,看透了現實世界的混沌,想起各種人情世故,更增一份凄楚。木瓜味酸苦,詩人望見木瓜山而感懷身世,感觸漂泊生活的孤寂,內心倍感酸楚,流露出李白憂傷悲愁的情感。

    【李白《望木瓜山》譯文及賞析】相關文章:

    李白《望天門山》譯文及賞析07-18

    李白《望天門山》譯文及古詩詞賞析12-09

    《望天門山》譯文及賞析09-25

    李白《望天門山》賞析07-23

    望天門山 李白賞析10-02

    李白《望天門山》的賞析12-03

    李白《望黃鶴樓》譯文及賞析10-02

    李白《望廬山瀑布》古詩譯文及賞析05-30

    李白《金陵望漢江》原文譯文及賞析08-28

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人