<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 歸園田居(其三)原文及翻譯

    時間:2025-11-20 19:53:57 課文大全

    歸園田居(其三)原文及翻譯

      歸園田居(其三)

      種豆南山下,草盛豆苗稀。

      晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。

      道狹草木長,夕露沾我衣。

      衣沾不足惜,但使愿無違。

      注釋

      南山:指廬山。

      稀:稀少。

      興:起床。

      荒穢:形容詞作名詞,指豆苗里的雜草。穢:骯臟。這里指田中雜草。

      荷鋤:扛著鋤頭。荷,扛著。

      晨興理荒穢:早晨起來到田里清除野草。

      狹:狹窄。

      草木長:草木叢生。長,生長。

      沾:(露水)打濕。

      足:值得。

      但:只。

      愿:指向往田園生活,“不為五斗米折腰”,不愿與世俗同流合污的意愿。

      但使愿無違:只要不違背自己的意愿就行了。

      違:違背。

      譯文

      南山下有我種的豆地,雜草叢生而豆苗卻稀少。

      早晨起來到地里清除雜草,傍晚頂著月色扛著鋤頭回家。

      道路狹窄草木叢生,夕陽的露水沾濕了我的衣服。

      衣服沾濕了并沒有什么值得可惜的,只要不違背自己的意愿就行了。

    【歸園田居(其三)原文及翻譯】相關文章:

    《歸園田居·其三》原文及翻譯07-10

    《歸園田居·其三》原文翻譯11-19

    《歸園田居 其三》原文翻譯09-03

    《歸園田居·其三》原文翻譯07-25

    歸園田居其三原文翻譯09-12

    《歸園田居·其三》原文及翻譯賞析07-02

    《歸園田居 其三》原文及翻譯賞析09-29

    《歸園田居·其三》原文、翻譯及賞析07-19

    歸園田居·其三陶淵明原文、翻譯06-07

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人