召公諫厲王弭謗課文原文
《召公諫厲王弭謗》選自《國語》上篇。故篇名亦作《國語·召公諫厲王弭謗》,題中,召公亦作邵公。下面,小編為大家分享召公諫厲王弭謗課文原文,希望對大家有所幫助!
原文
厲王虐,國人謗王。召公告曰:“民不堪命矣!”王怒,得衛巫,使監謗者。以告,則殺之。國人莫敢言,道路以目。
王喜,告召公曰:“吾能弭謗矣,乃不敢言。”召公曰:“是鄣之也。防民之口,甚于防川;川雍而潰,傷人必多。民亦如之。是故為川者,決之使導;為民者,宣之使言。故天子聽政,使公卿至于列士獻詩,瞽獻曲,史獻書,師箴,瞍賦,朦誦,百工諫,庶人傳語,近臣盡規,親戚補察,瞽、史教誨,耆艾修之,而后王斟酌焉。是以事行而不悖。民之有口也,猶土之有山川也,財用于是乎出;猶其有原隰衍沃也,衣食于是乎生。口之宣言也,善敗于是乎興。行善而備敗,所以阜財用衣食者也。夫民慮之于心,而宣之于口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其與能幾何?”
王弗聽,于是國人莫敢出言。三年,乃流王于彘。
譯文
周厲王暴虐,百姓紛紛指責他。召穆公對厲王說:"老百姓忍受不了暴政了!"厲王聽了勃然大怒,找到衛國的巫師,讓衛國的巫師去監視批評國王的人,按照衛國的巫師的報告,就殺掉批評國王的人。國人不敢說話,路上相見,以目示意。
周厲王頗為得意,對召穆公說:"我能消除指責的言論,他們再也不敢吭聲了!"
召公回答說:"你這樣做是堵住人們的嘴。阻塞老百姓的嘴,好比阻塞河水。河流如果堵塞后一旦再決堤,傷人一定很多,人民也是這樣。因此治水的人疏通河道使它暢通,治民者只能開導他們而讓人暢所欲言。所以君王處理政事,讓三公九卿以至各級官吏進獻諷喻詩,樂師進獻民間樂曲,史官進獻有借鑒意義的史籍,少師誦讀箴言,盲人吟詠詩篇,有眸子而看不見的盲人誦讀諷諫之言,掌管營建事務的百工紛紛進諫,平民則將自己的意見轉達給君王,近侍之臣盡規勸之責,君王的同宗都能補其過失,察其是非,樂師和史官以歌曲、史籍加以諄諄教導,元老們再進一步修飾整理,然后由君王斟酌取舍,付之實施,這樣,國家的政事得以實行而不違背道理。老百姓有口,就像大地有高山河流一樣,社會的物資財富全靠它出產;又像高原和低地都有平坦肥沃的良田一樣,人類的衣食物品全靠它產生。人們用嘴巴發表議論,政事的成敗得失就能表露出來。人們以為好的就盡力實行,以為失誤的就設法預防,這是增加衣食財富的途徑啊。人們心中所想的通過嘴巴表達,他們考慮成熟以后,就自然流露出來,怎么可以堵呢?如果硬是堵住老百姓的嘴,那贊許的人還能有幾個呢?"
周厲王不聽,在這種情況下老百姓再也不敢公開發表言論指斥他。過了三年,人們終于把這個暴君放逐到彘地去了。
評析
本篇在結構上與前篇《祭公諫征犬戎》完全相同,仍然是諫因、諫言、諫果的三段式。首尾敘事,中間記言,事略言詳,記言為主,體現了《國語》的一般特點。但本文的開頭結尾卻仍有獨到之處。
文章開頭,妙語傳神。“厲王虐,國人謗王”,寥寥七字,勝于千言。一邊是厲王虐,一邊是國人謗。謗由虐起,事出必然,因果明了,壁壘分明,一開篇便展現給讀者一對不可調和的矛盾。既引出召公苦諫的緣由,也為厲王的可悲下場埋下了伏筆。接下來厲王的一“怒”一“喜”,兩個動詞,如千鈞之力,又將矛盾推向高潮,且把這位暴虐無道的昏君形象斧砍刀削得更加逼真。結尾是戛然而止,給讀者留下很大的想象空間。開頭“國人莫敢言,道路以目”,此語真乃神來之筆,厲王以為高壓就可止謗,因而“大喜”,其實高壓下的沉默,只是火山噴發前的死寂。結尾“王弗聽,于是國人莫敢出言”,這是憤怒與反抗的巖漿在凝聚力量。終于火山噴發,厲王被逐,那該是何等壯觀的場面,何其復雜的斗爭。但作者全都略去,只寫了“三年,乃流王于彘”,淡淡的七個字,對厲王是何等輕蔑,而留給后人的思考又是何等深刻!
召公的諫詞,前后都是比喻。前一個比喻,說明“防民之口”的害處;后一個比喻,說明“宣之于口”的好處。只有中間一段切入正題,以“天子聽政”總領下文,從正面寫了“宣之使言”的種種好處。從公卿列士,史、瞽、師、蒙,到百工庶人,廣開言路,暢所欲言,而后經天子斟酌取舍,補察時政,就使政策、政令不背真理。如此,恰當生動的比喻與嚴肅認真的正題有機結合,夾和成文,筆意縱橫,態度真誠,用心良苦。
一、 文學常識
出處:選自 《國語周語上》。《國語》是中國最早的一部國別體史書 ,記載了西周至春秋時期周、魯、齊、晉、鄭、楚、吳、越八國的歷史,側重于記言,通過人物的言論反映歷史事件。
作者:相傳為春秋時期左丘明,但后世學者對此存有爭議。左丘明同時也是《左傳》(《春秋左氏傳》)的作者,《左傳》以記事為主,與《國語》的記言特點形成互補。
背景:故事發生在西周厲王時期。周厲王是歷史上有名的暴君,他施行暴政,壟斷山林川澤之利,壓制百姓的言論,最終引發國人暴動,被驅逐出都城。
二、 文言實詞與虛詞
(一) 重點實詞
弭:消除,制止。如 “厲王虐,國人謗王,召公告曰:‘民不堪命矣!’王怒,得衛巫,使監謗者。以告,則殺之。國人莫敢言,道路以目。王喜,告召公曰:‘吾能弭謗矣,乃不敢言。’”
謗:公開指責別人的過失。此處為中性詞,并非貶義。
堪:忍受。如 “民不堪命矣”,指百姓忍受不了厲王的暴政。
監:監視。如 “使監謗者”,指派衛巫監視指責君王的人。
目:用眼睛看,此處指用眼神示意。如 “道路以目”,形容百姓在路上相遇,不敢交談,只能用眼神交流。
壅:堵塞。如 “防民之口,甚于防川;川壅而潰,傷人必多”,指堵塞河流會導致河水決堤泛濫。
潰:水沖破堤壩。引申為崩潰、動亂。
宣:疏導,宣泄。如 “是故為川者決之使導,為民者宣之使言”,指治理河流的人要疏通河道讓水流通,治理百姓的人要疏導百姓讓他們暢所欲言。
(二) 重點虛詞
以
介詞,“把”。如 “以告,則殺之”,指(衛巫)把(謗者的名單)報告給厲王。
介詞,“用”。如 “道路以目”,指在路上用眼神(示意)。
乃
副詞,“于是,就”。如 “乃不敢言”,指(國人)于是不敢說話了。
代詞,“你的”。如 “必以長安君為質,兵乃出”(《觸龍說趙太后》),此處用法不同,需注意區分。
于:介詞,“比”。如 “防民之口,甚于防川”,指堵塞百姓的嘴巴,比堵塞河流還要嚴重。
【召公諫厲王弭謗課文原文】相關文章:
《召公諫厲王弭謗》課文原文10-18
課文《召公諫厲王弭謗》翻譯09-07
少年王勃課文原文09-08
《滕王閣序》課文原文08-16
騰王閣高中課文原文08-17
滕王閣序課文原文09-14
《少年王勃》課文原文全文07-05
《少年王勃》課文原文欣賞09-03
晏子諫景公閱讀答案09-12