<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 李白《將進酒》翻譯

    時間:2024-08-25 21:21:33 我要投稿

    李白《將進酒》翻譯

      《將(qiang)進酒》——唐·李白

    李白《將進酒》翻譯

      君不見黃河之水天上來,奔流到海不復回。( 你難道沒有看見,洶涌奔騰的黃河之水, 有如從天上傾瀉而來?它滾滾東去,奔向東海,永遠不會回還。 )

      君不見高堂明鏡悲白發,朝如青絲暮成雪。 (在高堂的明鏡里看見自己的頭發由黑變白,不覺悲從中來。 早晨還是滿頭青絲,傍晚卻變得如雪一般。)

      人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。(因此,人生在世每逢得意之時,理應盡情歡樂, 切莫讓金杯空對皎潔的明月。)

      天生我材必有用,千金散盡還復來。 ( 既然老天造就了我這棟梁之材,就一定會有用武之地, 即使散盡了千兩黃金, 也會重新得到。)

      烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯。( 烹羊宰牛姑且盡情享樂, 今日相逢,我們真要干上三百杯。)

      岑夫子、丹丘生:將進酒,杯莫停。與君歌一曲,請君為我傾耳聽。 ( 岑夫子、丹丘生,請快喝不要停,我為你唱一首歌, 請你們側耳為我細細聽。)

      鐘鼓玉不足貴,但愿長醉不復醒。( 那些豪門貴族的富貴生活沒有什么了不起的, 但愿永遠沉醉不愿清醒。)

      古來圣賢皆寂寞,唯有飲者留其名。 (自古以來那些圣賢無不感到孤獨寂寞, 唯有寄情美酒的人才能留下美名。)

      陳王昔時宴平樂,斗酒十千恣歡謔。(陳王曹植過去曾在平樂觀大擺酒宴, 即使一斗酒價值十千也在所不惜,恣意暢飲。)

      主人何為言少錢,徑須沽取對君酌。 (主人啊,你為什么說錢已經不多, 快快去買酒來讓我們一起喝個夠。)

      五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒, 與爾同銷萬古愁。(牽來名貴的五花馬,取出價錢昂貴的千金裘, 統統用來換美酒, 讓我們共同來消融這無窮無盡的萬古長愁!)

    【李白《將進酒》翻譯】相關文章:

    10-17

    05-25

    11-01

    11-02

    08-13

    10-06

    10-03

    06-29

    09-20

    05-29

    最新文章
    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人