<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 湖心亭看雪原文及注釋

    時間:2025-09-04 12:49:23 湖心亭看雪

    湖心亭看雪原文及注釋

      原文:

      崇五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。是日更定矣,余挐一小舟,擁衣爐火,獨往湖心亭看雪。霧凇,天與云與山與水,上下一白。湖上影子,惟長堤一痕、湖心亭一點、與余舟一芥、舟中人兩三粒而已。

      到亭上,有兩人鋪對坐,一童子燒酒爐正沸。見余,大喜曰:“湖中焉得更有此人?”拉余同飲。余強飲三大白而別。問其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫說相公癡,更有癡似相公者!”

      注釋:

      俱:都。

      絕:消失。

      崇五年:公元1632年。崇,是明思宗朱由檢的年號(1628-1644)。

      是日更(gēng)定:是,代詞,這。更定:指初更以后。晚上八點左右。定,完了,結束。

      余:第一人稱代詞,我 。

      獨:獨自。

      拏(ná):同“”,牽引。撐(船)。一作“挐”。

      擁(cuì)衣爐火:穿著細毛皮衣,帶著火爐。衣,細毛皮衣。,鳥獸的細毛。

      霧凇:冰花一片彌漫。霧,從天上下罩湖面的云氣。凇,從湖面蒸發的水汽。,白氣彌漫的樣子。曾鞏《冬夜即事詩》自注:“齊寒甚,夜氣如霧,凝于水上,旦視如雪,日出飄滿階庭,齊人謂之霧凇。

      上下一白:上上下下全白。一白,全白。一,全或都,一

      惟:只有。

      長堤一痕:形容西湖長堤在雪中只隱隱露出一道痕跡。堤,沿河或沿海的防水建筑物。這里指蘇堤。一,數詞。痕,痕跡。

      一芥:一棵小草。芥,小草,比喻輕微纖細的事物。

      而已:罷了。

      焉得更有此人:意思是:想不到還會有這樣的人。焉得,哪能。更,還。

      拉:邀請。

      強(qiǎng)飲:盡情喝。強,盡力,勉力,竭力。一說,高興地,興奮地。

      大白:大酒杯。白;古人罰酒時用的酒杯,也泛指一般的酒杯,這里的意思是三杯酒。

      而:表承接,然后。

      是:表判斷。

      客此:客,做客,名詞作動詞。在此地客居。

      及:等到。

      舟子:船夫。

      喃喃:低聲嘟噥

      莫:不要。

      相公:原意是對宰相的尊稱,后轉為對年輕人的敬稱及對士人的尊稱。

      更:還。

      癡似:癡于,癡過。癡,特有的感受,來展示他鐘情山水,淡泊孤寂的獨特個性,本文為癡迷的意思。

    【湖心亭看雪原文及注釋】相關文章:

    《湖心亭看雪》原文注釋11-22

    《湖心亭看雪》原文注釋及翻譯08-01

    《湖心亭看雪》原文注釋賞析04-12

    《湖心亭看雪》作者生平及原文注釋10-09

    《湖心亭看雪》原文、注釋、賞析和鑒賞03-19

    《湖心亭看雪》前言原文注釋翻譯賞析08-15

    湖心亭看雪注釋11-20

    湖心亭看雪的注釋06-27

    《湖心亭看雪》注釋06-01

    張岱《湖心亭看雪》原文注釋翻譯及鑒賞09-17

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人