<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 《浣溪沙·湖上朱橋響畫輪》原文及賞析

    時間:2025-10-18 00:49:17 浣溪沙 我要投稿

    《浣溪沙·湖上朱橋響畫輪》原文及賞析

      浣溪沙·湖上朱橋響畫輪

      朝代:宋代

      作者:歐陽修

      原文:

      湖上朱橋響畫輪,溶溶春水浸春云,碧琉璃滑凈無塵。

      當路游絲縈醉客,隔花啼鳥喚行人,日斜歸去奈何春。

      賞析

      此詞描寫泛舟潁州西湖、留連美好春光的情趣。

      作者對湖面天光水色作了傳神而準確的描繪,把握了云天陽光、花鳥游絲所蘊含的美的特質,并注入自己心靈深處的情感,創造出幽美的詩情畫意。上片寫湖面風光。首句寫游客們乘坐著豪華的車子,駛過那裝修著朱紅欄桿的橋梁,來到西湖游賞春光,傳達出一種喧騰熱鬧的氣氛。第二句“溶溶春水浸春云”寫湖水里映出了云的影子,云、水、天空都融一起了。溶溶,水盛貌。春水,言水之柔和;春云,言云之舒緩。一句之中,并列兩個“春”字,這倒是名副其實的“加一倍寫法”,目的就是把這個字突現出來。這句里的“浸”字也用得好,把映照說成浸泡,就等于把云的影子說成是真的云,通過這種“真實感”暗中透露出湖水的清澈程度來,從觀察體驗的錯覺中描繪景物的狀態。“碧琉璃滑凈無塵”,用琉璃的光潔平滑來比喻西湖的水面,表現了湖面泛舟時輕快、暢適的心情,形象而有詩意。

      下片寫游興未盡的留連之情。前兩句是對偶句:“當路游絲縈醉客,隔花啼鳥喚行人”。這兩句描寫春物留人,人亦戀春,是全詞的重點所。游絲,是春季里昆蟲吐出來的細絲,隨風飄舞花草樹木之間,游絲本無情而有情,網住春光,留住游人。歐陽修卻說游絲“縈醉客”,這既是游人賞春縱飲,也有游人被美景所也是“喚住”之意,與游絲縈客同。總的是說春色無多了,何不再流連些時,這正是“惜馀春”之意。明明是游人舍不得歸去,卻說成是游絲、啼鳥出主意挽留。把游絲、啼鳥說成頗通人性的靈物,這便是詞體以婉曲寫情的特別處。末句里的“日斜歸去”四字,說明西湖景色美好,讓人流連:“奈何春”三個字使得全詞更顯得精彩,它表達了作者郁積于心的留連惆悵之情。這首詞的結尾,是用陡轉直下的筆法揭示了游人內心深處的思維活動,表現了由歡快而悲涼這種兩極轉換的心理狀態,故而能夠取得含蓄蘊藉、余味不絕的藝術效果。

      這首詞抒發了作者對春光的深深眷戀。詞中的春光,使讀者聯想到人生的青春、愛情、理想等一切美好的事物。它那深沉委婉的情思,那雋永蘊藉的意境,給讀者以無盡的遐思。

    【《浣溪沙·湖上朱橋響畫輪》原文及賞析】相關文章:

    浣溪沙·湖上朱橋響畫輪原文賞析10-07

    浣溪沙·湖上朱橋響畫輪原文及賞析09-28

    《浣溪沙·湖上朱橋響畫輪》賞析09-11

    浣溪沙·湖上朱橋響畫輪原文賞析及翻譯07-25

    浣溪沙·湖上朱橋響畫輪原文翻譯及賞析09-17

    《浣溪沙·湖上朱橋響畫輪》原文及賞析2篇07-23

    浣溪沙湖上朱橋響畫輪的翻譯賞析10-04

    浣溪沙·湖上朱橋響畫輪原文及賞析2篇09-27

    浣溪沙·湖上朱橋響畫輪詩詞12-16

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人