<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 《浣溪沙·山色橫侵蘸暈霞》翻譯賞析

    時間:2025-09-26 00:02:54 浣溪沙

    《浣溪沙·山色橫侵蘸暈霞》翻譯賞析

      《浣溪沙·山色橫侵蘸暈霞》作者為宋朝詩人蘇軾。其古詩全文如下:

      山色橫侵蘸暈霞。湘川風靜吐寒花。遠林屋散尚啼鴉。

      夢到故園多少路,酒醒南望隔天涯。月明千里照平沙。

      【前言】

      《浣溪沙·山色橫侵蘸暈霞》是宋代文學家蘇軾所作的一首詞,作于宋仁宗嘉祐四年(1059年)十一月。上片,作者淋漓盡致地描寫了深秋的景色。下片,是作者對夢到故鄉的具體描寫。全詞即景抒情,如行云流水,是寫實之作。

      【注釋】

      ①浣溪沙:唐教坊曲名,后用為詞牌。“沙”或作“紗”,亦作“浣紗溪”。雙調42字,分平韻、仄韻兩體。上片三句皆平韻,下片三句有兩句平韻。

      ②橫侵:縱橫擴展。

      ③蘸(zhàn):原意為把物件浸入水中,引申為以液體沾染他物。

      ④暈霞:指太陽光線經云層中冰晶的折射而形成的光象,這里指晚霞。

      ⑤湘川:不是指湖南湘水,這里指湖北古荊州地區。

      ⑥寒花:寒冷天氣開的花,但在古代詩詞中多指菊花。

      ⑦尚:尚有。

      ⑧南望:是詞句的省略語,指蘇軾從荊州遙望故鄉四川眉山,其方向應在西南。

      ⑨平沙:廣闊的沙原,當指荊州長江江岸的遼闊沙原。

      【翻譯】

      山色浸染著傍晚的霞光,湘江水風平浪靜秋花正開放。遠處的樹林邊散落著幾戶人家,烏鴉還在啼叫尋覓著棲息的地方。睡夢中曾走遍故鄉的條條小路,酒醒后向南望才知有天涯隔阻。明月照耀著千里廣衰的沙原。

      【賞析】

      詞的上片,淋漓盡致地描寫了深秋的景色。那蒼翠的山色縱橫擴展,沾染著長空中的五彩晚霞,湘川的秋風寂靜不動,茂盛的菊花正綻苞開放。遠處的村舍散落在樹林叢中,突然聽到晚鴉的陣陣啼叫聲,它們正在傍晚飛歸故巢。這些秋景的描寫,如唐代李白的“秋色無遠近,出門盡寒山”(《贈盧司戶》)及元曲家白樸的“孤村落日殘霞,輕煙老樹寒鴉”(《天凈沙·秋》)的深秋意象,給人以蕭瑟寂寥的藝術感受,這情景會勾起游子們的無限思鄉情感。

      在此思鄉之情油然而生的當口,下片立即轉入了“夢到故園”的具體描寫。蘇軾喟嘆著說:“離開故鄉不知有多少路程了!”于是,蘇軾喝醉了酒昏昏欲睡,卻在夢中憶起了離別故鄉的依依不舍之情。在夢驚之后貪婪地遙望著西南方的遠隔天涯的眉山“故園”,不禁一陣空虛寂寞。此情此景,觸目傷神,全詞便在那月亮正靜靜照著江岸千里沙原的悵惘中戛然而止。

      全詞即景抒情,如行云流水,“望”字是整首詞的“詞眼”。先是遠望山色,既而仰望空中晚霞,再是近望地上寒花,進而平望遠林村舍,最后著眼于南望故園。層層遞進,首尾相映。在時間安排上,起自傍晚,終至夜深,表示其思鄉之念,悠悠綿長。故其情感自然質樸,又委婉曲折,含蘊豐富,可謂一唱三嘆,真堪與杜甫名句“遠岸秋沙白,連山晚照紅”(《秋野五首》)的韻味相媲美。此詞的主旨是游子思鄉的情感抒發,也是與蘇軾的淡漠名利的觀念相一致。這與蘇軾《南行集》詩中的“故鄉飄已遠,往意浩無邊”(《初發嘉州》),及“幽懷耿不寐,四顧獨徬徨”。“卻思舊游處,滿陌沙塵黃”(《牛口見月》)的詩句情緒遙相呼應。

    【《浣溪沙·山色橫侵蘸暈霞》翻譯賞析】相關文章:

    浣溪沙·山色橫侵蘸暈霞原文及賞析10-13

    蘇軾《浣溪沙·山色橫侵蘸暈霞》譯文及賞析09-17

    浣溪沙·山色橫侵蘸暈霞_蘇軾的詞原文賞析及翻譯10-01

    浣溪沙翻譯賞析09-30

    浣溪沙翻譯及賞析07-16

    浣溪沙·霜日明霄水蘸空賞析08-10

    《浣溪沙·霜日明霄水蘸空》賞析11-21

    秦觀《浣溪沙》翻譯及賞析08-19

    浣溪沙秦觀翻譯及賞析09-05

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人