<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 《浣溪沙》秦觀詞全文注釋和翻譯賞析

    時間:2025-12-08 04:21:11 浣溪沙 我要投稿

    《浣溪沙》秦觀詞全文注釋和翻譯賞析

      浣溪沙

      秦觀

      漠漠輕寒上小樓,曉陰無賴似窮秋①。淡煙流水畫屏幽②。

      自在飛花輕似夢,無邊絲雨細如愁③。寶簾閑掛小銀鉤。

      [注釋]

      ①漠漠:寂靜無聲。無賴:無聊,含憎惡之意。窮秋:晚秋。

      ②淡煙流水:指屏風上的山水畫。

      ③自在:安靜閑適。

      [賞析]

      這是一首傷春之作。上闋寫陰冷的春天早晨,獨上小樓,空房內畫屏豎立,顯得格外清幽。下闋所寫眼前景物,待慢慢掛起窗簾,觀落花輕飄,細雨蒙蒙,令人觸目傷情,描寫雋永傳神,創造出全詞最佳境界。“飛花”、“細雨”,為實寫物態;“夢”、“愁”,虛寫心境,合而喻之,虛實相生,已臻靈秀之境。作者用“輕描淡寫”的筆法,融情入景,明寫景,實寫人的愁怨。

    【《浣溪沙》秦觀詞全文注釋和翻譯賞析】相關文章:

    秦觀春日全文、注釋、翻譯和賞析06-19

    秦觀《浣溪沙》宋詞賞析及注釋翻譯09-13

    秦觀浣溪沙·漠漠輕寒上小樓全文、注釋、翻譯和賞析_宋代04-22

    秦觀《浣溪沙》宋詞賞析以及原文注釋翻譯07-19

    秦觀《浣溪沙》翻譯及賞析08-19

    浣溪沙秦觀翻譯及賞析09-05

    秦觀好事近·夢中作全文、注釋、翻譯和賞析宋代12-16

    秦觀點絳唇·桃源全文、注釋、翻譯和賞析_宋代04-20

    《望海潮》秦觀詞全文注釋翻譯參考09-19

    • 相關推薦
    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人