<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 《浣溪沙·門隔花深夢舊游》譯文及注釋

    時間:2025-10-27 17:49:24 浣溪沙

    《浣溪沙·門隔花深夢舊游》譯文及注釋

      《浣溪沙·門隔花深夢舊游》借夢寫情,更見情癡,寫得不落俗套,下面是《浣溪沙·門隔花深夢舊游》譯文及注釋,歡迎閱讀。

      譯文

      我的夢魂總是在舊夢中尋游,夢境中我又來到當年的庭院,深深的花叢把院門遮掩住了。斜陽默默無言地漸漸向西邊沉下去,歸來的燕子也沉默無言,仿佛帶著萬般憂愁。一股幽香浮動,她那雙帶有香味的白皙的纖纖玉指,輕輕地拉開了小小的幕簾。

      悠悠的柳絮無聲墜落,那是老天爺為人世間的生離死別滴下的行行熱淚。月光被浮云輕輕地遮掩住,那是因為含羞而擋住了淚眼,料峭的春風吹拂臉面,凄涼冷清的勢頭簡直就像秋天一樣。

      注釋

      ⑴門隔花深:即舊游之地,有“室邇人遠”意。夢魂牽繞卻比“憶”字更深一層。

      ⑵夕陽:連“燕”,用劉禹錫“烏衣巷口夕陽斜”詩意。燕子歸來,未必知愁;但人既含愁,覺燕亦然。且人有阻隔,而燕沒遮攔,與上句連;就上片結構來說,又只似一句插筆。

      ⑶玉纖:指女子的纖纖玉手。

      ⑷小簾鉤:指女子用手摘下簾鉤,放下簾子。

      ⑸臨夜:夜間來臨時。

    【《浣溪沙·門隔花深夢舊游》譯文及注釋】相關文章:

    浣溪沙·門隔花深夢舊游注釋10-17

    浣溪沙·門隔花深夢舊游|注釋|賞析07-06

    浣溪沙·門隔花深夢舊游07-30

    浣溪沙·門隔花深夢舊游》賞析10-12

    《浣溪沙·門隔花深夢舊游》賞析09-03

    《浣溪沙·門隔花深夢舊游》翻譯賞析10-11

    《浣溪沙·門隔花深夢舊游》原文及賞析09-13

    浣溪沙·門隔花深夢舊游原文及賞析07-07

    浣溪沙·門隔花深夢舊游原文及賞析10-28

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人