<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 《紅樓夢》林黛玉詩詞鑒賞

    時間:2024-08-07 21:36:50 我要投稿

    《紅樓夢》林黛玉詩詞鑒賞

      “一個是閬苑仙葩,一個是美玉無瑕。若說沒奇緣,今生偏又遇著他;若說有奇緣,如何心事終虛化?一個枉自嗟呀,一個空勞牽掛。一個是水中月,一個是鏡中花。想眼中能有多少淚珠兒,怎禁得秋流到冬盡,春流到夏!”接下來小編為你帶來《紅樓夢》林黛玉詩詞鑒賞,希望對你有幫助。

    《紅樓夢》林黛玉詩詞鑒賞

      【代別離·秋窗風雨夕】

      秋花慘淡秋草黃,耿耿秋燈秋夜長。已覺秋窗秋不盡,那堪風雨助凄涼!助秋風雨來何速?驚破秋窗秋夢續。抱得秋情不忍眠,自向秋屏挑淚燭。淚燭搖搖爇短檠,牽愁照恨動離情。誰家秋院無風入?何處秋窗無雨聲?羅衾不奈秋風力,殘漏聲催秋雨急。連宵脈脈復颼颼,燈前似伴離人泣。寒煙小院轉蕭條,疏竹虛窗時滴瀝。不知風雨幾時休,已教淚灑窗紗濕。

      【注釋】

      1、耿耿——含義為微明的樣子。另一義是形容心中不寧。這里字面上是前一義,要表達的意思上兼有后一義。

      2、助凄涼——含義為庚辰本另筆涂去“凄”字,添改作“秋”,當是為復疊“秋”字而改,有損文義,不從。

      3、秋夢綠——含義為秋夜夢中所見草木蔥籠的春夏景象。程高本作“秋夢續”,“續”與“驚破”相反,又與下句“不忍眠”矛盾。

      4、秋情——含義為指秋天景象所引起的感傷情懷。

      5、“自向”句——含義為暗用唐代李商隱《嫦娥》詩中“云母屏風燭影深”句意,寫寂寞。淚燭,熔化的蠟脂如淚,故名。也是以物寫人。“移”,程高本作“挑”,燈草才用“挑”,燭芯只用“剪”。

      6、搖搖——含義為指燭焰晃動。爇,點燃。檠,燈架,蠟燭臺。

      7、“誰家”二句——含義為張若虛《春江花月夜》:“誰家今夜扁舟子?何處相思明月樓?”小說中所謂擬其格,這類句法最明顯。

      8、羅衾——含義為絲綢面子的被褥。不奈——含義為不耐,不能抵擋。

      9、殘漏——含義為夜里將盡的更漏聲。

      10、連宵——含義為整夜。脈脈——含義為通“霢霢”,細雨連綿。颼颼——含義為狀聲詞,形容風聲。

      11、寒煙——含義為秋天的細雨或霧氣。

      12、滴瀝——含義為水珠下滴。

      【譯文】

      秋天花草凋零,微明的燈光使秋夜顯得更加漫長。

      已經覺得窗外是無盡的秋色,哪能忍受秋日的風雨使秋天更加凄涼。

      秋天的風雨來的何其迅速,驚破了夢中的綠色。

      懷著秋日的感傷無法入眠,向著屏風移動流淚的蠟燭。

      晃動的燭焰點燃了短柄的燈臺,牽動了愁怨和離別的情緒。

      誰家的庭院沒有秋風侵入,那里秋日的窗外沒有雨聲?

      絲綢的被子無法抵擋秋風的力量,秋夜將盡的更漏聲催來更急的雨聲。

      整夜連綿的秋雨,就像陪伴著即將離別的人哭泣。

      庭院在秋日雨霧籠罩下更加蕭條,窗前稀疏的竹葉上時有水珠滴落。

      不知風雨何時才能停止,淚已經打濕了窗紗。

      【鑒賞】

      林黛玉病臥瀟湘館,秋夜聽雨聲淅瀝,燈下翻看《樂府雜稿》,見有《秋閨怨》、《別離怨》等詞,“不覺心有所感,亦不禁發于章句,遂成《代別離》一首,擬《春江花月夜》之格,乃名其詞曰《秋窗風雨夕》。”《春江花月夜》系初唐詩人張若虛所作,是一首寫離愁別恨的歌行。本詩在格調和句法上都有意模仿它。“代別離·秋窗風雨夕”,前者是樂府題。代,猶“擬”,仿作的意思。用“代”字的樂府題,南朝詩人鮑照的集中特多。一般情況下,樂府詩不另外再加題目,這里因為又仿初唐歌行《春江花月夜》而作,所以又擬一個字面上與唐詩完全對稱的、更具體的詩題。

      《秋窗風雨夕》的作意,如果不加深求,可以說與《葬花吟》一樣,都不妨看作是林黛玉傷悼身世之作,所不同的是它已沒有《葬花吟》中那種抑塞之氣和傲世態度,而顯得更加苦悶、頹傷。這可以從以下的情況得到解釋:黛玉當時被病魔所纏,寶釵對她表示關心,使她感激之余深自悔恨,覺得往日種種煩惱皆由自己多心而生,以至自誤到今。黛玉本來脆弱,現在,在病勢加深的情況下,又加上了這樣的精神負擔,自然會更加消沉。但是,如果我們認為作者寫此詩并非只為了一般地表現黛玉的多愁善感,必欲細究其深意,那么也就自然地會發現一些問題。首先,無論是《秋閨怨》、《別離怨》或者《代別離》這類題目,在樂府中從來都有特定的內容,即只寫男女別離的愁怨,而并不用來寫背鄉離親、寄人籬下的內容。何況,此時黛玉雙親都已過世,家中又別無親人,詩中“別離”、“離情”、“離人”等等用語更是用不上的。再從其借前人“秋屏淚燭”詩意及所擬《春江花月夜》原詩來看,也都寫男女別離之思。可見,要說“黛玉不覺心有所感”感的是她以往的身世遭遇是很難說得通的。我以為這只能是寫一種對未來命運的隱約預感,而這一預感倒恰恰被后半部佚稿中寶玉獲罪被拘走因而與黛玉生離死別的情節所證實(參見《紅樓夢曲·枉凝眉》、《葬花吟》等詩鑒賞),曹雪芹的文字正有這種草蛇灰線的特點。《紅樓夢曲》中寫黛玉的悲劇結局是:“想眼中能有多少淚珠兒,怎禁得秋流到冬,春流到夏!”脂硯齋所讀到的瀟湘館后來的景象是:“落葉蕭蕭,寒煙漠漠。”這些也都在這首詩中預先作了寫照。小說中黛玉剛寫完詩擱下筆,寶玉就進來了,下面所描寫的主要細節是:黛玉先說寶玉象漁翁,接著說漏了嘴,又把自己比作“畫兒上畫的和戲上扮的漁婆”,因而羞紅了臉。對此,用心極細的脂批揭示作者這樣寫的用意說:“妙極之文!使黛玉自己直說出夫妻來,卻又云‘畫的’,‘扮的’,本是閑談,卻是暗隱不吉之兆,所謂‘畫中愛寵’是也。誰曰不然?”這一批語,對我們理解作者寫這首詩的用意,不是也同樣有啟發的嗎?

      這首詩出自第四十五回黛玉病臥瀟湘館,聽雨讀書,“不覺心有所感”,寫成這首《秋窗風雨夕》。

      這首模仿唐代詩人張若虛《春江花月夜》的歌行體詩歌。全詩用了十五個“秋”字,著力渲染了秋天肅殺、凄苦的氣氛。表現了林黛玉在風雨交加的秋夜,孤獨寂寞而悲涼的心緒。讀來讓人肚腸寸斷。詩題《代別離》是全詩的文眼所在,別離既有遠離家鄉的別離之情,又有青年男女的別離之思。說黛玉“不覺心有所感”,感的就是遠在江南的故鄉渺不可及,人生大事不知道如何結果。所以也可以說這首詩是黛玉對自己凄涼命運的預感。黛玉剛剛寫完擱筆,寶玉就來探望,正是暗合“風雨故人來”之意,可以讓黛玉孤苦的心得到一點點慰籍。黛玉先說寶玉像漁翁,繼而又說自己像“畫”上的漁婆。剛一說完,便“羞得臉通紅”。脂硯齋批曰:“妙極之文!使黛玉自己直說出夫妻來,卻又云‘畫的’、‘扮的’閑談,卻是暗隱不吉之兆,所謂‘畫中愛寵’是也。誰曰不然?”這一批語,可以幫助讀者更加深刻的理解林黛玉寫作此詩時的復雜心情和曹雪芹如此安排的良苦用意。

    【《紅樓夢》林黛玉詩詞鑒賞】相關文章:

    10-25

    09-15

    06-27

    09-15

    06-21

    06-23

    08-21

    06-09

    08-29

    06-12

    最新文章
    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人