<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 浪淘沙慢古詩翻譯

    時間:2024-07-01 01:28:08 我要投稿
    • 相關推薦

    浪淘沙慢古詩翻譯

      《浪淘沙慢·夢覺透窗風一線》出自宋詞三百首,其作者為宋朝文學家柳永。其古詩全文如下:

    浪淘沙慢古詩翻譯

      夢覺透窗風一線,寒燈吹息。那堪酒醒,又聞空階,夜雨頻滴。嗟因循、久作天涯客。負佳人、幾許盟言,便忍把、從前歡會,陡頓翻成憂戚。

      愁極,再三追思,洞房深處,幾度飲散歌闌,香暖鴛鴦被。豈暫時疏散,費伊心力。殫云尤雨,有萬般千種,相憐相惜。

      恰到如今,天長漏永,無端自家疏隔。知何時、卻擁秦云態?原低幃昵枕,輕輕細說與,江鄉夜夜,數寒更思憶。

      【注釋】

      ①因循:不振作之意。

      ②陡頓:突然。

      ③殫(dān)云尤雨:指男女貪戀歡情。殫,困擾,糾纏。

      ④秦云:秦樓云雨。形容男歡女愛。

      ⑤昵:親近,親昵。

      【翻譯】

      一覺醒來時,一縷寒風透過窗欞吹進房中,把孤燈吹熄。酒醒后的凄涼本已難耐,又聽見屋外臺階上的落雨點點滴滴。可嘆我遷延漂泊,孑然一身,淪落天涯。如今想起來,真是辜負了佳人的一片真情,多少山盟海誓竟成空言,又怎能忍心把從前的兩情歡愉,陡然間變成眼下這孤獨憂戚。

      愁悶之極!反復地回憶,想當初那洞房深處,多少次暢飲歡歌,雙雙游嬉于鴛鴦被底。那時節我盡心奉承,生怕耗費她一點氣力。萬種柔情,千般親昵,我二人纏綿無盡,兩情相依相惜。

      看如今,漫漫長夜漏壺永滴,就這樣兩地相思隔絕千里。我真是自尋離愁,卻讓你牽腸掛肚徒悲凄。不知要等到哪日,你我重擁鴛鴦被,共度歡情,如膠似漆。到那時,愿帷幕低垂玉枕親昵。我會輕輕細說告訴你,在這偏遠的寒江水鄉,我夜夜難眠,數著寒更把你思念,把你惦記。

    【浪淘沙慢古詩翻譯】相關文章:

    09-06

    10-01

    08-21

    11-10

    07-21

    10-13

    10-16

    10-15

    11-02

    10-31

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人