<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 軍行古詩翻譯及賞析

    時間:2025-09-18 06:15:12 古詩 我要投稿

    軍行古詩翻譯及賞析

      《軍行·騮馬新跨白玉鞍》作者為唐朝文學家李白。其古詩全文如下:

    軍行古詩翻譯及賞析

      騮馬新跨白玉鞍,戰罷沙場月色寒。

      城頭鐵鼓聲猶震,匣里金刀血未干。

      【前言】

      《軍行》是唐代偉大詩人李白的作品。此詩描寫了一場驚心動魄的戰斗剛剛結束時的情景,塑造了一個英姿颯爽、勇猛善戰的將軍形象,熱情地歌頌了將士們為國殺敵立功的勇敢精神,從側面反映了詩人欲報效國家,建功立業的愿望。詩人用寥寥數筆,就把將士們的英雄氣概,勝利者的驕傲神態,形象地描繪了出來。全詩語言精練,風格剛健,描寫古時戰爭的勝利,不在于字面,而在于構成一種氣氛,生動地表現出戰士的颯爽英姿和激昂振奮的風貌。

      【注釋】

      ⑴騮馬:黑鬃黑尾的紅馬,駿馬的一種。新:剛剛。跨:裝上,安上。

      ⑵沙場:戰場。胡三省《通鑒注》:“唐人謂沙漠之地為沙場。”

      ⑶震:響。

      ⑷匣:刀鞘。

      【翻譯】

      將軍剛剛跨上配了白玉鞍的寶馬出戰,戰斗結束后戰場上剩下凄涼的月色。城頭上的戰鼓還在曠野里震蕩回響,將軍刀匣里的寶刀上的血跡仍然沒干。

      【賞析】

      這首詩描寫了一驚心動魄的戰斗剛剛結束的情景。棗紅馬剛剛裝上白玉裝飾的馬鞍,戰士就騎著它出發了。戰斗結束的時候天已經很晚,戰場上只留下寒冷的月光。城頭上催戰的鼓聲仍在曠野上回蕩,刀鞘里的鋼刀血跡未干。詩人用寥寥數筆,就把將士們的英武氣概,勝利者的神態生動地描繪出來。

      驊騮駿馬,是再好不過的馬了,還要給它配上再美不過的白玉鞍橋,可以想見這馬上騎手的威風。這英武的騎士是手持“金刀”(即金錯刀)奮戰沙場的。這騎士披一身月色,頂凜冽寒風,鏖戰而歸。但他全副精神仍沉浸在煙塵滾滾的沙場,那咚咚的進擊鼓聲還響徹耳畔。這風度軒昂、勇武不凡、充滿自信的騎士,就是詩人心目中唐軍將官的形象,也是詩人矢志抗敵、無時無刻不意欲拼搏戰場的心靈寫照。“城頭鐵鼓聲猶震,匣里金刀血未干。”這實在是一個堅定的愛國者從耿耿赤心發出的雄壯的吶喊,也分明寄寓著詩人的殷切希望。

      這首詩抒寫自信、進取、開拓為特征的傳統尚武精神,風格剛健、清新。詩人描寫戰爭的勝利,不在于字面,而在于構成一種氣氛。詩歌選取戰斗生活的一個片段,以“騮馬”“沙場”“鐵鼓”“金刀”等戰爭意象串成一系列戰斗生活的畫面,戰斗的激烈與戰場的肅殺盡在其中。詩頭“新跨”一詞將戰士風風火火、迎接戰斗的激情表達得淋漓盡致,而詩尾以“血未干”這樣一幅看似血腥的場景描寫戰士的內心——熱血并未因為戰斗的結束而冷卻。這種激烈肅殺的氣氛,生動地表現出戰士的颯爽英姿和激昂振奮的風貌。

      作者在這首詩中抓住戰斗剛剛結束的場面加以描寫,塑造了一個英姿颯爽、勇猛善戰的將軍形象,熱情地歌頌了將士們為國殺敵立功的勇敢精神。

    【軍行古詩翻譯及賞析】相關文章:

    《軍行》李白唐詩注釋翻譯賞析09-26

    杜牧《山行》古詩翻譯賞析10-03

    《琵琶行》古詩翻譯與賞析08-20

    古詩踏莎行閱讀答案及翻譯賞析09-23

    溫庭筠《商山早行》古詩賞析與翻譯06-20

    《軍城早秋》古詩賞析09-17

    王維《洛陽女兒行》古詩詞翻譯賞析12-12

    山行古詩賞析12-10

    桃源行古詩賞析10-06

    • 相關推薦
    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人