<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 中考語文古詩文《渡荊門送別》原文注釋及翻譯

    時間:2024-07-06 07:53:13 我要投稿
    • 相關推薦

    中考語文古詩文《渡荊門送別》原文注釋及翻譯

      渡荊門送別

    中考語文古詩文《渡荊門送別》原文注釋及翻譯

      (唐)李白

      渡遠荊門外,來從楚國游。

      山隨平野盡,江入大荒流。

      月下飛天鏡,云生結海樓。

      仍憐故鄉水,萬里送行舟。

      注釋

      (1)荊門:即荊門山,在現在湖北宜都西北長江南岸,與北岸虎牙山對峙,形勢險要,戰國時楚國的門戶。

      (2)楚國:楚地,指今湖南,湖北一帶,古楚國之地。

      (3)平野:平坦廣闊的原野。

      (4)江:長江。

      (5)月下飛天鏡:明月映入江水,如同飛下的天鏡。下:移下。

      (6)海樓:海市蜃樓,這里形容江上云霞的美麗景象

      (7)仍:依然。憐:愛。一本作“連”。故鄉水:指從四川流來的長江水。因詩人從小生活在四川,把四川稱作故鄉。

      (8)萬里:比喻行程之遠。

      (9)大荒:廣闊無際的田野

      (10)名句:月下飛天鏡,云生結海樓。

      譯文

      在荊門之外的西蜀沿江東下,我來到了楚地準備盡情游覽。

      崇山隨著荒野出現漸漸逝盡,長江流進了廣闊無際的原野。

      月影倒映江中像是飛來天鏡,云層締構城外幻出海市蜃樓。

      我依然憐愛這來自故鄉之水,行程萬里繼續漂送我的行舟。

    【中考語文古詩文《渡荊門送別》原文注釋及翻譯】相關文章:

    10-30

    09-23

    07-11

    07-21

    06-13

    09-20

    09-05

    10-26

    02-23

    10-09

    最新文章
    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人