<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 初中語文古詩文翻譯蒹葭

    時間:2024-07-10 06:22:06 我要投稿

    初中語文古詩文翻譯蒹葭

      蒹葭 作者:未知

    初中語文古詩文翻譯蒹葭

      原文 Original Text

      譯文 Translated Text

      蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。溯洄從之,道阻且長。

      蘆葦初生青青,白色露水凝結為霜。所戀的那個心上人,在水的另一邊。逆著彎曲的河道尋找她,路途艱難又漫長。

      溯游從之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。

      逆流尋找她,仿佛走到水中間。蘆葦初生茂盛,白色露水還沒干。所戀的那個心上人,在水的那岸。

      溯洄從之,道阻且躋。溯游從之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。

      逆著彎曲的河道尋找她,路途艱難又坡陡。逆流尋找她,仿佛走到水中的小沙洲。蘆葦初生鮮艷,白色露水還沒完。

      所謂伊人,在水之涘。溯洄從之,道阻且右。溯游從之,宛在水中沚。

      所戀的那個心上人,在水的那頭。逆著彎曲的河道尋找她,道路艱難又曲折。逆流尋找她,仿佛走到水中的沙洲。

      這是一篇美麗的情歌。想望伊人,可望而不可即,飽含無限情意。

      [1]蒹(音兼):沒長穗的蘆葦。

      [2]葭(音家):初生的蘆葦。……

      [3]蒼蒼:鮮明、茂盛貌。

      [4]溯洄:逆流而上。

      [5]溯游:順流而下。

      [6]晞(音西):干。

      [7]躋(音雞):登;升。

      [8]坻(音遲):小渚。

      [9]采采:茂盛貌。

      [10]涘(音四):水邊。

      [11]右:不直,繞彎。

      [12]沚(音止):水中的小沙灘。

      注:

      蒹葭(jiān jiā)蒼蒼,白露為霜。 所謂伊人,在水一方。

      溯(sù)洄(huí)從之,道阻且長;溯游從之,宛在水中央。

      蒹葭凄凄(qī),白露未晞(xī)。 所謂伊人,在水之湄(méi)。

      溯洄從之,道阻且躋(jī);溯游從之,宛在水中坻(chí)。

      蒹葭采采,白露未已。 所謂伊人,在水之涘(sì)。

      溯洄從之,道阻且右;溯游從之,宛在水中沚(zhǐ)。

    【初中語文古詩文翻譯蒹葭】相關文章:

    10-20

    09-07

    10-12

    11-08

    08-23

    09-14

    08-29

    06-09

    07-15

    10-13

    最新文章
    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人