<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 歸園田居原文及譯文

    時間:2025-12-27 19:47:10 歸園田居

    歸園田居原文及譯文

      這首詩從對官場生活的強烈厭倦,寫到田園風光的美好動人,農村生活的舒心愉快,流露了一種如釋重負的心情,表達了對自然和自由的熱愛。

      少無適俗韻,性本愛丘山。

      誤落塵網中,一去三十年。

      羈鳥戀舊林,池魚思故淵。

      開荒南野際,守拙歸園田。

      方宅十余畝,草屋八九間。

      榆柳蔭后檐,桃李羅堂前。

      曖曖遠人村,依依墟里煙。

      狗吠深巷中,雞鳴桑樹顛。

      戶庭無塵雜,虛室有余閑。

      久在樊籠里,復得返自然。

      譯文

      少小時就沒有隨俗氣韻,自己的天性是熱愛自然。

      偶失足落入了仕途羅網,轉眼間離田園已十余年。

      籠中鳥常依戀往日山林,池里魚向往著從前深淵。

      我愿在南野際開墾荒地,保持著拙樸性歸耕田園。

      繞房宅方圓有十余畝地,還有那茅屋草舍八九間。

      榆柳樹蔭蓋著房屋后檐,爭春的桃與李列滿院前。

      遠處的鄰村舍依稀可見,村落里飄蕩著裊裊炊煙。

      深巷中傳來了幾聲狗吠,桑樹頂有雄雞不停啼喚。

      庭院內沒有那塵雜干擾,靜室里有的是安適悠閑。

      久困于樊籠里毫無自由,我今日總算又歸返林山。

    【歸園田居原文及譯文】相關文章:

    歸園田居原文、譯文、注釋及賞析12-13

    歸園田居譯文06-01

    歸園田居的譯文09-08

    歸園田居其二原文及譯文08-23

    歸園田居的原文11-22

    歸園田居原文07-21

    《歸園田居》譯文及賞析09-08

    陶淵明歸園田居原文09-08

    歸園田居原文翻譯10-06

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人