<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 杜甫《恨別》譯文及注釋

    時間:2025-12-16 21:23:47 杜甫 我要投稿

    杜甫《恨別》譯文及注釋

      《恨別》

    杜甫《恨別》譯文及注釋

      朝代:唐代

      作者:杜甫

      原文:

      洛城一別四千里,胡騎長驅五六年。

      草木變衰行劍外,兵戈阻絕老江邊。

      思家步月清宵立,憶弟看云白日眠。

      聞道河陽近乘勝,司徒急為破幽燕。

      譯文

      我離開洛城之后便四處漂泊,遠離它已有四千里之遙,安史之亂叛軍長驅直入中原也已經有五六年了。

      草木由青變衰,我來到劍閣之外,為兵戈阻斷,在江邊漸漸老去。

      我思念家鄉,憶念胞弟,清冷的月夜,思不能寐,忽步忽立。

      冷落的白晝,臥看行云,倦極而眠。令人高興的是聽說司徒已攻克河陽,正乘勝追擊敵人,急于要拿下幽燕。

      注釋

      ①這是杜甫上元元年(760)在成都寫的一首七言律詩。

      ②洛城:洛陽

      ③指安史之亂的叛軍。

      ④劍外:劍閣以南,這里指蜀地。

      ⑤司徒:指李光弼,他當時任檢校司徒。上元元年三月,檢校司徒李光弼破安太清于懷州城下。四月,又破史思明于河陽西渚。當時李光弼又急欲直搗叛軍老巢幽燕,以打破相持局面。

    【杜甫《恨別》譯文及注釋】相關文章:

    杜甫《新婚別》譯文及注釋09-02

    杜甫《無家別》譯文及注釋07-20

    杜甫《無家別》賞析及譯文注釋06-21

    恨別杜甫-恨別閱讀答案通用12-07

    恨別 杜甫唐詩07-06

    恨別杜甫原文及翻譯08-23

    杜甫《恨別》閱讀答案07-29

    《恨別》杜甫閱讀答案12-07

    杜甫《恨別》賞析及翻譯12-07

    • 相關推薦
    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人