<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 蝶戀花晏殊原文

    時間:2025-11-22 06:59:56 蝶戀花 我要投稿

    蝶戀花晏殊原文

      原文:

    蝶戀花·菊愁煙蘭泣露

    菊愁煙蘭泣露。羅幕輕寒,燕子雙飛去。明月不諳離恨苦。斜光到曉穿朱戶。

    昨夜西風凋碧樹。獨上高樓,望盡天涯路。欲寄彩箋兼尺素。山長水闊知何處。

      譯:

      欄桿外,菊花被輕煙籠罩,好像有著無盡的憂愁;蘭葉上掛著露珠,好象在哭泣。羅幕閑垂,空氣微冷;一雙燕子飛去了。明月不知道離別的愁苦。斜斜地把月光照進屋子里,直到天明。

      昨天夜里,秋風吹落碧樹的葉子。我獨自登上高樓,看路消失在天涯。想寄一封信。但是山水迢迢,我想念的人在哪里呢?

      注釋:

      ①(jiàn):欄桿。

      ②羅幕:絲羅的帷幕,富貴人家所用。

      ③朱戶:猶言朱門,指大戶人家。

      ④不諳(ān):不了解,沒有經驗。諳:熟悉,精通。

      ⑤碧樹:綠樹。

      ⑥彩箋:彩色的信箋。

      ⑦尺素:書信的代稱。古人寫信用素絹,通常長約一尺,故稱尺素,語出《古詩》“客從遠方來,遺我雙鯉魚。呼兒烹鯉魚,中有尺素書”。

    【蝶戀花晏殊原文】相關文章:

    晏殊蝶戀花原文08-29

    《蝶戀花》晏殊原文09-12

    《蝶戀花》 晏殊原文09-18

    晏殊蝶戀花原文賞析08-02

    晏殊蝶戀花原文鑒賞09-24

    北宋晏殊蝶戀花原文10-08

    晏殊《蝶戀花》原文及賞析08-25

    晏殊《蝶戀花》原文鑒賞07-03

    晏殊《蝶戀花》原文與翻譯10-06

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人