<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 答謝中書書翻譯

    時間:2025-09-30 04:11:56 答謝中書書

    答謝中書書翻譯

      《答謝中書書》是陶弘景給謝征的一封回信,全文僅68個字,就能夠全面的古今、包羅了四時,創作了具有相當美學價值的精品,具有較高的鑒賞意義。

      答謝中書書

      山川之美,古來共談。高峰入云,清流見底。兩岸石壁,五色交輝。青林翠竹,四時俱備。曉霧將歇,猿鳥亂鳴。夕日欲頹,沉鱗競躍。實是欲界之仙都,自康樂以來,未復有能與其奇者。

      翻譯:

      山川景色的美麗,自古以來就是文人雅士共同贊嘆的啊。巍峨的山峰聳入云端,明凈的溪流清澈見底。兩岸的石壁色彩斑斕,交相輝映。青蔥的林木,翠綠的竹叢,四季長存。清晨的薄霧將要消散的時候,傳來猿、鳥此起彼伏的鳴叫聲;夕陽快要落山的時候,潛游在水中的魚兒爭相跳出水面。這里實在是人間的仙境啊。自從南朝的謝靈運以來,就再也沒有人能夠欣賞這種奇麗景色了。

      練習:

      一、詞的含義

      1、四時俱備 四時:四季。 俱:都 2、曉霧將歇 歇:消散

      3、夕日欲頹,沉鱗競躍 欲:將要。頹:墜落。 沉鱗:潛游在水中的魚 競躍:爭著跳躍

      4、未復有能與奇者 與:參與,這里指欣賞

      5、五色交輝 交輝:交相輝映

      二、翻譯句子

      1、兩岸石壁,五色交輝 譯文:兩岸的石壁色彩斑斕,交相輝映。

      2、夕陽欲頹,沉鱗競躍。 譯文:夕陽快要落山的時候,潛游在水中的魚兒爭相跳出水面。

      3、未復有能與其奇者。 譯文:就再也沒有人能夠欣賞這種奇麗景色了。

    【答謝中書書翻譯】相關文章:

    《答謝中書書》翻譯09-24

    答謝中書書翻譯08-29

    《答謝中書書》的翻譯10-04

    答謝中書書原文翻譯12-14

    《答謝中書書》注釋及翻譯10-25

    答謝中書書譯文翻譯08-19

    答謝中書書重點翻譯08-06

    答謝中書書的全文翻譯09-20

    答謝中書書翻譯短11-30

    答謝中書書對照翻譯06-21

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人