<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 《春夜喜雨》原文及賞析

    時間:2025-12-09 11:31:12 銀鳳 春夜喜雨 我要投稿

    《春夜喜雨》古詩原文及賞析

      《春夜喜雨》是唐代詩人杜甫于唐肅宗上元二年(761)春在成都草堂居住期間創作的詠物詩。下面是具體介紹,供參考!

    《春夜喜雨》古詩原文及賞析

      春夜喜雨

      好雨知時節,當春乃發生。

      隨風潛入夜,潤物細無聲。

      野徑云俱黑,江船火獨明。

      曉看紅濕處,花重錦官城。

      古詩簡介

      《春夜喜雨》是唐詩中的名篇之一,是杜甫761年在成都草堂居住時所作。此詩運用擬人手法,以極大的喜悅之情,贊美了來得及時、滋潤萬物的春雨。詩中對春雨的描寫,體物精微,細膩生動,繪聲繪形。作品意境淡雅,意蘊清幽,詩境與畫境渾然一體,是一首傳神入化、別具風韻的詠雨詩,為千古傳誦的佳作。詩中沒有一個“喜"字,但處處都體現著詩人的喜悅之情。

      翻譯/譯文

      及時的雨好像知道時節似的,在春天來到的時候就伴著春風在夜晚悄悄地下起來,無聲地滋潤著萬物。田野小徑的天空一片昏黑,唯有江邊漁船上的一點漁火放射出一線光芒,顯得格外明亮。等天亮的時候,那潮濕的泥土上必定布滿了紅色的花瓣,錦官城的大街小巷也一定是一片萬紫千紅的景象。

      注釋

      (1)乃:就。

      (2)發生:催發植物生長。

      (3)潛:暗暗地,悄悄地。

      (4)潤物:使植物受到雨水的滋養。

      (5)野徑:鄉間小路。

      (6)曉:天剛亮的時候。

      (7)紅濕處:指有帶雨水的紅花的地方。

      (8)花重:花因沾著露水,顯得飽滿沉重的樣子。

      (9)重:讀作zhòng(因前句“曉看紅濕處”,意在說花團錦簇,露水盈花。花沾滿露水,顯得很飽滿,花自然就重(zhòng)了。“花重錦官城”是說露水盈花的美景。)

      (10)錦官城:成都的別稱。

      藝術特色:

      擬人手法精妙:開篇 “好雨知時節” 將春雨擬人化,賦予其 “知時” 的靈性,突出春雨的善解人意;

      煉字精準傳神:“潛” 字寫出春雨悄無聲息、不事張揚的特點,“潤” 字點明春雨滋養萬物的核心作用,“細” 字描繪雨絲輕柔的形態,“重” 字刻畫雨后花朵飽含水分的飽滿之態;

      情景交融,虛實結合:前四句虛寫春雨的特點與神韻(知時、隨風、潤物),后四句實寫雨夜之景(野徑、云、江船、火)與雨后晨光(紅濕處、花重),由景生情,意境深遠;

      對仗工整(律詩特點):如 “野徑云俱黑,江船火獨明”,“野徑” 對 “江船”、“云俱黑” 對 “火獨明”,明暗對比鮮明,畫面感極強。

      關鍵詞句解讀:

      隨風潛入夜,潤物細無聲:千古名句,既描繪春雨在夜間隨風悄然降臨、無聲滋養萬物的景象,也常被引申為 “潛移默化的影響”(如教育、品德熏陶等);

      曉看紅濕處,花重錦官城:“錦官城” 代指成都(古代成都以產錦聞名,設錦官管理),想象清晨雨后,百花沾雨、沉甸甸綻放的美景,收束全詩,余味悠長。

      題材與體裁:

      題材:詠物詩(詠春雨),兼具寫景與抒情;

      體裁:五言律詩,四聯八句,平仄、押韻、對仗規范(押 “生、聲、明、城” 屬平水韻 “八庚” 部)。

      文學地位與影響:這首詩是杜甫詠物詩的代表作,也是寫春雨的千古絕唱。“潤物細無聲” 成為流傳最廣的名句,其擬人化寫法與細膩的景物描寫,對后世詠物詩創作影響深遠。

      賞析/鑒賞

      《春夜喜雨》是唐詩中的名篇之一,是杜甫761年在成都草堂居住時所作。此詩運用擬人手法,以極大的喜悅之情,贊美了來得及時、滋潤萬物的春雨。詩中對春雨的描寫,體物精微,細膩生動,繪聲繪形。作品意境淡雅,意蘊清幽,詩境與畫境渾然一體,是一首傳神入化、別具風韻的詠雨詩,為千古傳誦的佳作。詩中沒有一個“喜"字,但處處都體現著詩人的喜悅之情。

      《春夜喜雨》抒寫詩人對春夜細雨的無私奉獻品質的喜愛贊美之情。全詩這樣寫道:“好雨知時節,當春乃發生。隨風潛入夜,潤物細無聲。野徑云俱黑,江船火獨明。曉看江濕處,花重錦官城。”一二句“好”字含情,贊盛春雨。“知時節”賦予春雨以人的生命和情感,在作者看來,春雨體貼人意,知曉時節,在人們急需的時候飄然而至,催發生機。多好的春雨!首聯既言春雨的“發生”,又含蓄地傳達出作者熱切盼望春雨降臨的焦急心緒。頷聯顯然是詩人的聽覺感受。春雨來了,在蒼茫的夜晚,隨風而至,悄無聲息,滋潤萬物,無意討“好”,唯求奉獻。瞧,聽雨情景作者體察得多么細致,就連春雨灑灑,靜默無聲也被詩人聽出來了。可見,驚喜于春雨的潛移默化,詩人徹夜難眠。頸聯緊承頷聯,詩人唯愿春雨下個通宵,又恐突然中止,亦喜亦憂,推門而出,佇立遠眺,只見平日涇渭分明的田野小徑也溶入夜色,漆黑一片,可見夜有多黑,雨有多密。而江船漁火紅艷奪目,又反襯出春夜的廣漠幽黑,也從側面烘托出春雨之繁密。尾聯系想象之辭,詩人目睹春雨綿綿,欣慰地想到第二天天亮的時候,錦官城將是一片萬紫千紅的春色。花之紅艷欲滴、生機盎然正是無聲細雨潛移默化,滋潤洗禮的結果。因此,寫花實乃烘托春雨的無私奉獻品格。這是描繪春夜雨景,表現喜悅心情的名作。一開頭就用一個“好”字贊美“雨”。在生活里,“好”常常被用來贊美那些做好事的人。如今用“好”贊美雨,已經會喚起關于做好事的人的聯想。接下去,就把雨擬人化,說它“知時節”,懂得滿足客觀需要。春天是萬物萌芽生長的季節,正需要下雨,雨就下起來了。它的確很“好”。

      頷聯,進一步表現雨的“好”。雨之所以“好”,好就好在適時,好在“潤物”。春天的雨,一般是伴隨著和風細雨地滋潤萬物的。然而也有例外。有時候,它會伴隨著冷風,受到冷空氣影響由雨變成雪。有時候,它會伴隨著狂風,下得很兇暴。這時的雨盡管下在春天,但不是典型的春雨,只會損物而不會“潤物”,自然不會使人“喜”,也不可能得到“好”評。所以,光有首聯的“知時節”,還不足以完全表現雨的“好”。等到第二聯寫出了典型的春雨──伴隨著和風的細雨,那個“好”字才落實了。

      “隨風潛入夜,潤物細無聲。”這仍然用的是擬人化手法。“潛入夜”和“細無聲”相配合,不僅表明那雨是伴隨和風而來的細雨,而且表明那雨有意“潤物”,無意討“好”。如果有意討“好”,它就會在白天來,就會造一點聲勢,讓人們看得見,聽得清。惟其有意“潤物”,無意討“好”,它才選擇了一個不妨礙人們工作和勞動的時間悄悄地來,在人們酣睡的夜晚無聲地、細細地下。

      雨這樣“好”,就希望它下多下夠,下個通宵。倘若只下一會兒,就云散天晴,那“潤物”就不很徹底。詩人抓住這一點,寫了頸聯。在不太陰沉的夜間,小路比田野容易看得見,江面也比岸上容易辨得清。如今放眼四望,“野徑云俱黑,江船火獨明。”只有船上的燈火是明的。此外,連江面也看不見,小路也辨不清,天空里全是黑沉沉的云,地上也像云一樣黑。看起來這雨準會下到天亮。

      尾聯寫的是想象中的情景。如此“好雨”下上一夜,萬物就都得到潤澤,發榮滋長起來了。萬物之一的花,最能代表春色的花,也就帶雨開放,紅艷欲滴。詩人說:等到明天清早去看看吧,整個錦官城(成都)雜花生樹,一片“紅濕”,一朵朵紅艷艷、沉甸甸,匯成花的海洋。

      浦起龍說:“寫雨切夜易,切春難。”這首“春夜喜雨”詩,不僅切夜、切春,而且寫出了典型春雨的、也就是“好雨”的高尚品格,表現了詩人的一切“好人”的高尚人格。

      詩人盼望這樣的“好雨”,喜愛這們的“好雨”。所以題目中的那個“喜”字在詩里雖然沒有露面,但“‘喜’意都從罅縫里迸透”(浦起龍《讀杜心解》)。詩人正在盼望春雨“潤物”的時候,雨下起來了,于是一上來就滿心歡喜地叫“好”。

      這首詩,前兩句寫雨適時而降,其中“知”字用得傳神,簡直把雨給寫活了;三、四兩句寫雨的“發生”,其中“潛”、“潤”、“細”等詞語道出了雨的特點;五、六兩句寫夜雨的美麗景象,“黑”與“明”相互映襯,不僅點明了云厚雨足,而且給人以強烈的美感;最后兩句仍扣“喜”字寫想象中的雨后之晨錦官城的迷人景象,“紅濕”、“花重”,體物可謂細膩至極。第二聯所寫,是詩人聽出來的。詩人傾耳細聽,聽出那雨在春夜里綿綿密密地下,只為“潤物”,不求人知,自然“喜”得睡不著覺。由于那雨“潤物細無聲”,聽不真切,生怕它停止了,所以出門去看。第三聯所寫,是詩人看見的。看見雨意正濃,就情不自禁地想象天明以后春色滿城的美景。其無限喜悅的心情,表現得十分生動。中唐詩人李約有一首《觀祈雨》:“桑條無葉土生煙,簫管迎龍水廟前。朱門幾處看歌舞,猶恐春陰咽管弦。”和那些朱門里看歌舞的人相比,杜甫對春雨“潤物”的喜悅之情自然也是一種很崇高的感情。

      注釋

      知:明白,知道。說雨知時節,是一種擬人化的寫法。

      乃:就。

      發潤:萌發潤長。

      潛(qián):暗暗地,悄悄地。這里指春雨在夜里悄悄地隨風而至。

      潤物:使植物受到雨水的滋養。

      野徑:田野間的小路。

      曉:天剛亮的時候。

      紅濕處:雨水濕潤的花叢。

      紅濕處:指有帶雨水的紅花的地方。

      花重:花沾上雨水而變得沉重。

      重:讀作zhòng,沉重。

      野官城:成都的別稱。

      創作背景

      這首詩寫于761年(上元二年)春。杜甫在經過一段時間的流離轉徙的生活后,終因陜西旱災而來到四川成都定居,開始了在蜀中的一段較為安定的生活。作此詩時,他已在成都草堂定居兩年。他親自耕作,種菜養花,與農民交往,對春雨之情很深,因而寫下了這首描寫春夜降雨、潤澤萬物的美景詩作。

      評解

      平常之景最為難寫,能寫難狀之景如在目前,且如此真切入微,令人如臨其境,只有大詩人能夠做到。這是一首五律。前兩聯用流水對,把春雨的神韻一氣寫下,末聯寫一種驟然回首的驚喜,格律嚴謹而渾然一體。詩人是按先"傾耳聽雨"、再"舉首望雨"、后"閉目想象"。

      作者介紹

      杜甫(712—770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759—766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念......

      作品注釋

      (1)知:明白,知道

      (2)乃:就。

      (3)發生:萌發生長。

      (4)潛(qián):暗暗地,悄悄地。

      (5)潤物:使植物受到雨水的滋養。

      (6)野徑:田野間的小路。

      (7)曉:天剛亮的時候。

      (8)紅濕處:指有帶雨水的紅花的地方。

      (9)花重:花因沾上雨水變得沉重。

      (10)重:讀作zhng(因前句“曉看紅濕處”,意在說花團錦簇,露水盈花。花沾滿露水,顯得很飽滿, 花自然就重(zhng)了。“花重錦官城”是說露水盈花的美景。)

      (11)錦官城:故址在今成都市南,亦稱錦城。三國蜀漢時管理織錦之官駐此,故名。后人有用作成都的別稱。

    【《春夜喜雨》原文及賞析】相關文章:

    《春夜喜雨》原文賞析10-23

    春夜喜雨原文賞析06-24

    《春夜喜雨》原文及賞析07-19

    春夜喜雨的原文及賞析08-30

    春夜喜雨原文及賞析08-27

    春夜喜雨的原文及賞析12-03

    春夜喜雨原文、翻譯及賞析08-12

    杜甫春夜喜雨原文賞析11-22

    杜甫春夜喜雨原文及賞析06-22

    《春夜喜雨》原文注釋及賞析09-29

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人