<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 春夜喜雨的古詩譯文

    時間:2025-12-28 09:12:23 春夜喜雨

    春夜喜雨的古詩譯文

      《春夜喜雨》此詩運用擬人手法,以極大的喜悅之情細致地描繪了春雨的特點和成都夜雨的景象,熱情地謳歌了來得及時、滋潤萬物的春雨。以下是小編精心準備的春夜喜雨的古詩譯文,大家可以參考以下內容哦!

    春夜喜雨的古詩譯文

      春夜喜雨

      唐代:杜甫

      好雨知時節,當春乃發生。

      隨風潛入夜,潤物細無聲。

      野徑云俱黑,江船火獨明。

      曉看紅濕處,花重錦官城。

      譯文及注釋

      譯文

      好雨似乎會挑選時辰,降臨在萬物萌生之春。

      伴隨和風,悄悄進入夜幕。細細密密,滋潤大地萬物。

      濃濃烏云,籠罩田野小路,點點燈火,閃爍江上漁船。

      明早再看帶露的鮮花,成都滿城必將繁花盛開。

      注釋

      1.知:明白,知道。說雨知時節,是一種擬人化的寫法。

      2.乃:就。發生:萌發生長。

      3.發生:萌發生長。

      4.潛(qián):暗暗地,悄悄地。這里指春雨在夜里悄悄地隨風而至。

      5.潤物:使植物受到雨水的滋養。

      6.野徑:田野間的小路。

      7.曉:天剛亮的時候。紅濕處:雨水濕潤的花叢。

      8.紅濕處:指有帶雨水的紅花的地方。

      9.花重:花沾上雨水而變得沉重。

      10.重:讀作zhòng(重在這里的意思是:沉重。所以讀作第四聲。)

      11.錦官城:成都的別稱。

      古詩詞鑒賞答題

      第一種模式:分析意境型

      提問方式:這首詩營造了一種怎樣的意境?

      提問變體:這首詩描繪了一幅怎樣的畫面?表達了詩人怎樣的思想感情?

      答題步驟:

      (1)、描繪詩中展現的圖景畫面。答題的時候應該抓住詩中的主要景物,用自己的語言再現畫面。描述的時候一定要忠于原詩,還有用自己的想象加以創新,語言力求優美。

      (2)、概括景物所營造的氛圍特點。一般用兩個雙音節詞即可,如:孤寂冷清、恬靜優美、雄渾壯闊、蕭瑟凄涼等等,注意能準確的體現景物的特點和情調。

      (3)、分析作者的思想感情。答這樣題目的時候千萬不要空洞,例如“回答表達了作者感傷的情懷”是不夠的,也得不到多少分,應回答出因為什么而“感傷?”。

      第二種模式:分析技巧型

      提問方式:這首詩用了怎樣的表現手法?

      提問變體:請分析這首詩的表現技巧(或藝術手法/表現手法)。詩人是怎樣抒發自己情感的?這樣表達有何效果?

      答題步驟:

      (1)、準確的指出用了何種手法。

      (2)、結合詩句,闡述為什么用這種手法。

      (3)、闡述此手法有效傳達詩人怎樣的感情?

      第三種模式:分析語言特色型

      提問方式:這首詩在語言上有何特色?

      提問變體:請分析這首詩的語言風格,談談此詩的語言藝術。

      答題步驟:

      (1)、用一兩個詞語準確點名語言特色。

      (2)、用詩中有關語句具體分析這種特色。

      (3)、指出表現了作者怎樣的感情。

      第四種模式:煉字型

      提問方式:某聯中,最生動傳神的是什么字?為什么?

      提問變體:本詩中某字歷來為人稱道,你認為它好在哪里?用某個字替代行嗎?為什么?

      (1)、解釋該字在句子中的含義。

      (2)、展開聯想,把該字放入原句中描述景象。

      (3)、點出該字烘托了怎樣的意境?或者表達了怎樣的感情。

      (4)、如果說用某個字替代,好不好?結合原文好的原因是什么?如何生動貼切的表現作者思想感情的?

      第五種模式:一詞領會全詩型

      答題步驟:

      (1)、該詞對突出詩歌主旨所起的作用。

      (2)、從該詞在詩歌的結構上所起的作用考慮。

      大家應該隨便找幾篇古詩,按照上面的答題模式組織一下答案,相信在考試的時候,你在詩歌鑒賞這主干題目方面不會丟很多的分,甚至拿到滿分,競爭優勢一定明顯。

    【春夜喜雨的古詩譯文】相關文章:

    《春夜喜雨》古詩譯文09-16

    春夜喜雨古詩譯文05-21

    春夜喜雨古詩原文及譯文08-02

    古詩《春夜喜雨》譯文及賞析07-16

    春夜喜雨古詩加譯文09-13

    春夜喜雨古詩譯文及賞析07-15

    春夜喜雨古詩注釋及譯文03-23

    古詩《春夜喜雨》賞析及譯文10-09

    春夜喜雨 譯文12-24

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人