<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 趙將軍歌_岑參的詩原文賞析及翻譯

    時間:2024-09-27 03:29:35 我要投稿
    • 相關推薦

    趙將軍歌_岑參的詩原文賞析及翻譯

      趙將軍歌

      唐代岑參

      九月天山風似刀,城南獵馬縮寒毛。

      將軍縱博場場勝,賭得單于貂鼠袍。

      譯文

      九月的天山腳下寒風似刀,城南出獵的馬兒縮著寒毛。

      趙將軍比賽騎射場場獲勝,贏得那單于穿的貂鼠皮袍。

      注釋

      趙將軍:未詳。聞一多考證認為是疏勒守捉使趙宗玼,后繼封常宿任北庭節度使。

      城南:庭州城南郊野。獵馬:出獵的馬。

      縱:放任自己。博:這里指古代軍中較量騎射和勇力的一種游戲。

      貂(diāo)鼠袍:用貂鼠皮做成的暖裘。貂鼠,即貂,體細長,色黃或紫黑,皮毛極輕暖珍貴。

      賞析

      詩一開頭先展現了一幅寒風凜冽的邊塞圖。深秋時分,在寒冷的天山腳下,北風夾著嚴寒,猶如利刀一般砭人肌骨。這里用“似刀”來渲染寒風刺骨,風之勁急,天氣之嚴寒,把“風似刀”和“九月”聯系起來,形成反差,這樣,將邊塞生活環境就渲染得更艱苦了。“九月”于中原來說,正是秋高氣爽,邊塞就已是“風似刀”了。“城南”一句,寫很能耐寒的獵馬,在寒風中凍得縮縮瑟瑟,進一步將寒風凜冽的氣氛,從效應上作了生動的渲染。

      這兩句詩,還沒有正面寫趙將軍,只是渲染環境、渲染氣氛,為趙將軍的活動,描繪了一個無比艱苦的環境,以襯托趙將軍的威武英勇。

      后兩句構思巧妙,比喻新穎。詩人用賭博來比喻戰斗,手法新穎。岑參在詩中以“縱”來形容“博”,可以使人想象趙將軍豪放的英雄氣概。苦斗沙場,何等艱辛,而趙將軍縱情馳騁于其中,視之如同方桌上的一場賭博游戲,表現出無比豪邁的氣魄。“場場勝”,“賭得”“貂鼠袍”,顯得如此輕松、瀟灑。這里,作者似乎展現了趙將軍手提大刀,刀尖挑著單于的貂袍拍馬而回的輕盈身影。這里所寫同前兩句嚴寒艱苦的環境聯系起來,在如此艱難困難環境下,卻贏得如此輕松瀟灑自如,趙將軍的英勇善戰就得到完美的表現。全詩語言樸素生動,場面曠遠開闊,情調歡樂昂揚。

      創作背景

      唐天寶十三載(754年),詩人赴北庭都護府任職于封常清軍幕。這時候是岑參邊塞詩創作最活躍的時期。《趙將軍歌》就是這個時期的名作之一。

    【趙將軍歌_岑參的詩原文賞析及翻譯】相關文章:

    07-29

    07-02

    01-09

    05-08

    09-11

    06-13

    06-26

    10-25

    08-16

    06-26

    最新文章
    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人