<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 白雪歌送武判官歸京詩句

    時間:2025-12-18 18:31:41 白雪歌送武判官歸京

    白雪歌送武判官歸京詩句

      原文:

    白雪歌送武判官歸京詩句

    白雪歌送武判官歸京

    唐·岑參

    北風卷地白草折,胡天八月即飛雪。

    忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開。

    散入珠簾濕羅幕,狐裘不暖錦衾薄。

    將軍角弓不得控,都護鐵衣冷難著。

    海闌干百丈冰,愁云慘淡萬里凝。

    中軍置酒飲歸客,胡琴琵琶與羌笛。

    紛紛暮雪下轅門,風掣紅旗凍不

    輪臺東門送君去,去時雪滿天山路。

    山回路轉不見君,雪上空留馬行處。

      注釋:

      ⑴武判官:名不詳,當是封常清幕府中的判官。判官,官職名。唐代節度使等朝廷派出的持節大使,可委任幕僚協助判處公事,稱判官,是節度使、觀察使一類的僚屬。

      ⑵白草:西北的一種牧草,曬干后變白。

      ⑶胡天:指塞北的天空。胡,古代漢民族對北方各民族的通稱。

      ⑷梨花:春天開放,花作白色。這里比喻雪花積在樹枝上,像梨花開了一樣。

      ⑸珠簾:用珍珠串成或飾有珍珠的簾子。形容簾子的華美。羅幕:用絲織品做成的帳幕。形容帳幕的華美。這句說雪花飛進珠簾,沾濕羅幕。“珠簾”“羅幕”都屬于美化的說法。

      ⑹狐裘:狐皮袍子。錦衾:錦緞做的被子。錦衾薄:絲綢的被子(因為寒冷)都顯得單薄了。形容天氣很冷。

      ⑺角弓:兩端用獸角裝飾的硬弓,一作“雕弓”。不得控:(天太冷而凍得)拉不開(弓)。控:拉開。

      ⑻都護:鎮守邊鎮的長官此為泛指,與上文的“將軍”是互文。鐵衣:鎧甲。難著:一作“猶著”。著:亦寫作“著”。

      ⑼海:沙漠。這句說大沙漠里到處都結著很厚的冰。闌干:縱橫交錯的樣子。百丈:一作“百尺”,一作“千尺”。

      ⑽慘淡:昏暗無光。

      ⑾中軍:稱主將或指揮部。古時分兵為中、左、右三軍,中軍為主帥的營帳。飲歸客:宴飲歸京的人,指武判官。飲,動詞,宴飲。

      ⑿胡琴琵琶與羌笛:胡琴等都是當時西域地區兄弟民族的樂器。這句說在飲酒時奏起了樂曲。羌笛:羌族的管樂器。

      ⒀轅門:軍營的門。古代軍隊扎營,用車環圍,出入處以兩車車轅相向豎立,狀如門。這里指帥署的外門。

      ⒁風掣:紅旗因雪而凍結,風都吹不動了。一言旗被風往一個方向吹,給人以凍住之感。掣:拉,扯。

      ⒂輪臺:唐輪臺在今新疆維吾爾自治區米泉縣境內,與漢輪臺不是同一地方。天山:一名祁連山,橫亙新疆東西,長六千余里。

      ⒃滿:鋪滿。形容詞活用為動詞。

      ⒄山回路轉:山勢回環,道路盤旋曲折。

      譯:

      北風席卷大地把白草吹折,胡地天氣八月就紛揚落雪。

      忽然間宛如一夜春風吹來,好像是千樹萬樹梨花盛開。

      雪花散入珠簾打濕了羅幕,狐裘穿不暖錦被也嫌單薄。

      將軍都護手凍得拉不開弓,鐵甲冰冷得讓人難以穿著。

      沙漠結冰百丈縱橫有裂紋,萬里長空凝聚著慘淡愁云。

      主帥帳中擺酒為歸客餞行,胡琴琵琶羌笛合奏來助興。

      傍晚轅門前大雪落個不停,紅旗凍僵了風也無法牽引。

      輪臺東門外歡送你回京去,你去時大雪蓋滿了天山路。

      山路迂回曲折已看不見你,雪上只留下一行馬蹄印跡。

    【白雪歌送武判官歸京詩句】相關文章:

    《白雪歌送武判官歸京》詩句11-05

    白雪歌送武判官歸京08-24

    《白雪歌送武判官歸京》12-05

    經典:《白雪歌送武判官歸京》10-05

    白雪歌送武判官歸京05-07

    白雪歌送武判官歸京詩句賞析10-02

    白雪歌送武判官歸京的教案11-02

    《白雪歌送武判官歸京》古詩09-26

    白雪歌送武判官歸京翻譯10-31

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人