<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 白雪歌送武判官歸京譯文

    時間:2025-11-15 21:47:49 白雪歌送武判官歸京

    白雪歌送武判官歸京譯文

      原文:

    白雪歌送武判官歸京

    唐·岑參

    北風卷地白草折,胡天八月即飛雪。

    忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開。

    散入珠簾濕羅幕,狐裘不暖錦衾薄。

    將軍角弓不得控,都護鐵衣冷難著。

    海闌干百丈冰,愁云慘淡萬里凝。

    中軍置酒飲歸客,胡琴琵琶與羌笛。

    紛紛暮雪下轅門,風掣紅旗凍不

    輪臺東門送君去,去時雪滿天山路。

    山回路轉不見君,雪上空留馬行處。

      譯:

      北風席卷大地把白草吹折,胡地天氣八月就紛揚落雪。

      忽然間宛如一夜春風吹來,好像是千樹萬樹梨花盛開。

      雪花散入珠簾打濕了羅幕,狐裘穿不暖錦被也嫌單薄。

      將軍都護手凍得拉不開弓,鐵甲冰冷得讓人難以穿著。

      沙漠結冰百丈縱橫有裂紋,萬里長空凝聚著慘淡愁云。

      主帥帳中擺酒為歸客餞行,胡琴琵琶羌笛合奏來助興。

      傍晚轅門前大雪落個不停,紅旗凍僵了風也無法牽引。

      輪臺東門外歡送你回京去,你去時大雪蓋滿了天山路。

      山路迂回曲折已看不見你,雪上只留下一行馬蹄印跡。

    【白雪歌送武判官歸京譯文】相關文章:

    白雪歌送武判官歸京譯文09-15

    《白雪歌送武判官歸京》譯文10-08

    白雪歌送武判官歸京的譯文08-14

    《白雪歌送武判官歸京》原文及譯文11-27

    白雪歌送武判官歸京原文及譯文09-12

    《白雪歌送武判官歸京》原文及譯文02-22

    白雪歌送武判官歸京譯文及注釋10-23

    《白雪歌送武判官歸京》的譯文及賞析11-18

    白雪歌送武判官歸京08-24

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人