<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 《題岳陽樓》白居易唐詩鑒賞

    時間:2025-12-10 02:37:41 白居易

    《題岳陽樓》白居易唐詩鑒賞

      【原文】

    《題岳陽樓》白居易唐詩鑒賞

      岳陽城下水漫漫①,獨上危樓憑②曲闌。

      春岸綠時連夢澤③,夕波紅處近長安。

      猿攀樹立啼何苦,雁點湖飛渡亦難。

      此地唯堪畫圖障④,華堂張⑤與貴人看。

      【注釋】

      ①漫漫:大水無邊無際的樣子。

      ②危樓:高樓。憑:倚、靠。

      ③夢澤:即云夢澤,古時面積極大,包括長江南北大小無數湖泊。唐時一般稱岳陽南邊的青草湖為云夢澤。

      ④圖障:畫幛。唐人喜畫山水為屏障,張掛在廳堂上。

      ⑤華堂:華麗的廳堂。張:掛。

      【譯文】

      岳陽城下的江水水勢浩大,無邊無際;獨上高樓倚靠著欄桿望。春天,草木的綠色與遠處洞庭湖的水色相接,傍晚的彩與湖水中的紅波交相輝映,它們相接之處似乎就是國都長安。岸邊山上的老猿正攀著枯樹站在那里哭得凄慘,天上的大雁要從這浩渺無邊的湖上橫飛過去還有許多困難。這個地方風景壯闊美麗,可以畫成圖畫,掛在富貴人家的廳堂里供他們欣賞。

      【賞

      本詩首句“漫漫”一詞將洞庭湖的浩渺寫得生動形象,三、四兩句對洞庭湖的廣闊作了進一步的描繪。詩人望夕陽映照下的洞庭湖景色,不由想起了國都長安,這里暗用了晉明帝(司馬紹)“日遠長安近”的典故。

      “猿攀”二句用“猿啼”、“雁渡”等語抒發詩人的漂泊流離之感,最后兩句則含蓄地流露出對貴人們的怨憤。

    【《題岳陽樓》白居易唐詩鑒賞】相關文章:

    《題岳陽樓》的白居易唐詩鑒賞07-01

    白居易《題岳陽樓》原文翻譯及鑒賞07-07

    《歌舞》白居易唐詩鑒賞07-23

    白居易唐詩《草》鑒賞08-17

    白居易唐詩鑒賞《草》06-26

    《感情》白居易唐詩鑒賞10-02

    白居易《潯陽三題·廬山桂》唐詩鑒賞09-30

    繚綾白居易唐詩鑒賞10-03

    池上早秋白居易唐詩鑒賞12-12

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人