<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 白居易《秦中吟歌舞》翻譯賞析

    時間:2024-08-07 08:15:04 我要投稿
    • 相關推薦

    白居易《秦中吟歌舞》翻譯賞析

      《秦中吟歌舞》作者為唐朝文學家白居易。其古詩全文如下:

    白居易《秦中吟歌舞》翻譯賞析

      秦中歲云暮,大雪滿皇州。

      雪中退朝者,朱紫盡公侯。

      貴有風雪興,富無饑寒憂。

      所營唯第宅,所務在追游。

      朱輪車馬客,紅燭歌舞樓。

      歡酣促密坐,醉暖脫重裘。

      秋宮為主人,廷尉居上頭。

      日中為一樂,夜半不能休。

      豈知閿鄉獄,中有凍死囚。

      【前言】

      《秦中吟歌舞》長安已是一年將盡的隆冬時節了,紛紛揚揚的大雪落滿了整個京城,在雪中退朝的都是朱衣紫綬的公侯顯貴。這些貴人們有賞雪吟詠的雅興,因為他們富足而沒有饑寒之憂。他們所追求的只是奢華的宅邸,他們所做的也只是消遣游樂。朱輪馬車又拉著客人來到了紅燭徹夜不息的歌舞樓,做東的是刑部高官、而坐在首席的就是刑部主管,他們從中午就開始行樂,到半夜時還不罷休。可誰會想到閿鄉的大獄里還有被凍死的囚犯。

      【注釋】

      ①秦中:指當時的都城長安

      ②歲云暮:出自《魏書》中的“歲聿云暮”句,指一年將盡的時候

      ③朱紫:朱衣紫綬的簡稱,代指高官

      ④秋官、廷尉:都是主管刑獄官員的別稱。

      【翻譯】

      長安已是一年將盡的隆冬時節了,紛紛揚揚的大雪落滿了整個京城,在雪中退朝的都是朱衣紫綬的公侯顯貴。這些貴人們有賞雪吟詠的雅興,因為他們富足而沒有饑寒之憂。他們所追求的只是奢華的宅邸,他們所做的也只是消遣游樂。朱輪馬車又拉著客人來到了紅燭徹夜不息的歌舞樓,做東的是刑部高官、而坐在首席的就是刑部主管,他們從中午就開始行樂,到半夜時還不罷休。可誰會想到閿鄉的大獄里還有被凍死的囚犯。

      【鑒賞】

      此詩與《秦中吟十首》中的《輕肥》一詩思想內容相近,中所說雖是閿鄉一地,在當時卻具有普遍意義。作者只是客觀地描述了情況:一方面朱門車馬窮奢極侈;另一方面無辜的囚犯凍死獄中。對比之中,主題自然顯現。與杜甫:“朱門酒肉臭,路有凍死骨”相似。表現手法基本相同;都是把統治階級與勞動人民的不同生活境遇加以對照,深刻揭露了封建社會階級之間的尖銳對立。

      《歌舞》這首詩把朝廷貴官的糜爛生活與獄中的“凍死囚”相對照,對醉生夢死的統治階級作了無情的鞭撻,對被迫淪為“囚犯”的勞動人民表達了深切的同情。前者詳寫,后者卻只在末尾重筆點出。因為“凍死”二字已能盡囚犯之慘狀,因此簡潔而有力;而朝廷貴官的奢糜生活,則必須詳盡鋪寫,才能給人留下深刻的印象,從而使這個對比變得格外強烈和鮮明

    【白居易《秦中吟歌舞》翻譯賞析】相關文章:

    11-06

    10-22

    06-07

    08-31

    11-01

    11-07

    11-02

    11-15

    11-05

    04-23

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人