<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 英語手抄報素材:視石為寶

    發布時間:2017-10-06 編輯:qianlong

      In ancient times, a man of the State of Song picked up a stone in Linzi. He examined it over and over and regarded it as a treasure. He quickly took it home, wrapped it up in dozens of silk layers, then put it in a leather box. But he still felt uneasy, so he covered the box with dozens of boxes.

      古代,宋國有個人在臨淄拾到了一塊石頭。他左看右看,認為這是一件寶貝,急忙拿回家去,用絲絹包了起來。包了一層又一層,一連包了幾十層,才把它放進皮匣子。但是,他還不放心,在匣子外面又套上匣子,一連套了幾十只。

      When a man who could identify treasures heard of this, he went at once to this man and asked to have a look at the treasure.

      有個識寶的人,一聽到這個消息,就馬上到他那里,請求看一看這件寶貝。

      To be prudent, this man of Song took a bath, burned incense, cleansed his mind, calmed his mood, and went in for self- cultivation for seven days. Then be put on ceremonial robes, respectfully took out the box, and carefully took the stone out of the box.

      那個宋國人,為了慎重起見,熏香沐浴,清心靜氣,修養了七天,然后穿上大禮服,恭恭敬敬地請出匣子,小心翼翼地把那塊石頭從匣子里取出來。

      When the man who knew about treasures saw it, he nearly burst into laughter, but quickly covered his mouth with his hand. He whispered close to the other's ear:"This is a piece of stone, as worthless as a tile."

      那個識寶的人看了,差一點兒笑出聲來,連忙用手捂住了嘴巴,貼近他的耳朵,輕輕地告訴他說:“這是一塊石頭,跟瓦片一樣一錢不值!”

      The man of Song thought the man who knew about treasures was envious of him and trying to cheat him. Much displeased, he said:

      宋國人認為這個識寶的人嫉妒他,在騙他,心里很不高興,他說:

      "Merchants always say others' wares are worthless, and doctors always say patients' illnesses are very serious, so that they themselves can make more money. I will not be fooled!"

      “做生意的人,總是把別人的貨色說得一錢不值;做醫生的人,總是把病人的毛病說得非常危險。這都是為了自己可以多賺幾個錢。我可不上這個當!”

      Thereafter, he treasured this stone even more, and kept it in a very safe place.

      從此,他反而更加珍愛這塊石頭,把它保管得嚴嚴實實。

    日日做夜狠狠爱欧美黑人