<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 研究生考試

    考研英語長難句5大拆分信號

    時間:2025-03-09 06:40:00 研究生考試 我要投稿
    • 相關推薦

    考研英語長難句5大拆分信號

      有人說,考研英語得閱讀者得天下,而閱讀中難點重點又在于對句子結構的分析。以下是百分網小編搜索整理的關于考研英語長難句5大拆分信號,供參考復習,希望對大家有所幫助!想了解更多相關信息請持續關注我們應屆畢業生考試網!

    考研英語長難句5大拆分信號

      英語里的所有句子,不管句子多長,結構多么復雜,看起來多難,無外乎是由英語中的8種句子成分(即:主語、謂語、賓語、表語、補語、定語、狀語、同位語)組合而成,或者說是在英語中的5種基本句型(即:主謂結構、主謂賓結構、主系表結構、主謂雙賓結構、主謂賓賓補結構)的框架之上添加修飾成分擴展而來的。

      考研英語長難句拆分要遵循這樣的原則:把主句和從句拆分出來,把主干部分和修飾部分拆分出來。

      ★研英語長難句拆分信號:

      1、標點符號:

      比如,2個逗號形成插入語,破折號表示解釋說明,分號相當于"and"表示并列;

      2、連詞:

      并列句的并列連詞and、or、but、yet、for等,從句的從屬連詞which、that、when、how、if等;

      3、介詞:

      介詞引導介詞短語,介詞短語在句子中可充當定語、狀語等修飾成分;

      4、不定式符號to:

      不定式符號to引導不定式短語,在句子中除了可以充當主語、賓語、表語、補語等主干成分外,還可做定語、狀語等修飾成分;

      5、分詞:

      分詞包括現在分詞和過去分詞,在句子中可充當定語和狀語修飾成分。

      ★實戰演練

      This trend began during the Second World War, when several governments came to the conclusion that the specific demands that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail.

      1、句子拆分

      拆分點:從屬連詞、介詞、標點符號

      This trend began ∥during the Second World War, ∥ when several governments came to the conclusion ∥that the specific demands ∥that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen ∥in detail

      2、句子結構

      找謂語動詞(began, came, wants, cannot be foreseen)

      找連詞(when, that, that)

      前面沒有從屬連詞的動詞即為主句的謂語動詞

      確定主從句

      主句:This trend began during the Second World War ;

      從句:定語從句when several governments came to the conclusion修飾the Second World War,本從句嵌套著一個二級從句即同位語從句that the specific demands cannot generally be foreseen in detail修飾conclusion和一個三級從句that引導的定語從句that a government wants to make of its scientific establishment修飾demands。

      3、解析

      during the Second World War(介詞短語做狀語)when several governments came to the conclusion that the specific demands that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail (做定語修飾)the Second World War ;that the specific demands cannot generally be foreseen in detail(同位語從句修飾)conclusion ;that a government wants to make of its scientific establishment(修飾)demands。

      4、本句的參考譯文

      這種趨勢始于第二次世界大戰期間,當時一些國家的政府得出結論:政府向科研機構提出的要求通常是無法詳盡預見的。

      總之,只要考生對句子結構有個透徹的理解,弄清句子的各個成分,并可以借助連詞、介詞、非謂語動詞等手段把句子由簡單變得復雜,由復雜變得簡單,這樣句子結構分析技能提高了,長難句也就攻克了,對于考研閱讀和翻譯的理解也就簡單了。


    【考研英語長難句5大拆分信號】相關文章:

    2017考研英語拆分解析真題中的長難句01-29

    2018考研英語長難句分析12-13

    2018考研英語長難句學習要點05-16

    如何破解2017年考研英語長難句03-01

    歷年考研英語真題長難句復習04-09

    2018年考研英語長難句真題解析12-29

    2017考研英語語法長難句練習與解析04-29

    2018考研英語長難句化繁為簡技巧(分析法)06-12

    2018年考研英語長難句復習方法與技巧05-11

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人