<address id="ousso"></address>
<form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
  1. 報考指南

    托福備考最易誤解的話

    時間:2025-02-03 08:10:24 報考指南 我要投稿
    • 相關推薦

    2017年托福備考最易誤解的15句話

      有些句子的意思比較有歧義,好像怎么理解都可以,以下百分網小編整理的2017年托福備考最易誤解的15句話,希望大家能少走彎路,更多信息請關注應屆畢業生網!

    2017年托福備考最易誤解的15句話

      1. The house is really A-1.

      (誤譯)那間房子的門牌確實是A-1號。

      (正譯)那間房子確實是一流的。

      2.He bought a baker’s dozen of biscuits。

      (誤譯)他買了面包師做的12塊餅干。

      (正譯)他買了13塊餅干。

      3.A bull of Bashan woke the sleeping child with his noise。

      (誤譯)貝興的一頭公牛弄醒了那個酣睡的孩子。

      (正譯)一個大嗓門的人把那個酣睡的孩子吵醒了。

      4.He was a cat in the pan。

      (誤譯)他是盤子中的一只貓。

      (正譯)他是個叛徒。

      5.A cat may look at a king。

      (誤譯)一只貓都可以看到國王。

      (正譯)小人物也該有同等權利。

      6.Even a hair of dog didn’t make him feel better。

      (誤譯)即使一根狗毛也不會使他覺得好些。

      (正譯)即使是再喝解宿醉的一杯酒,也不會使他覺得好些。

      7.Is he a Jonah?

      (誤譯)他就是叫約拿嗎?

      (正譯)他是帶來厄運的人嗎?

      8.Jim is fond of a leap in the dark。

      (誤譯)吉姆喜歡在黑暗處跳躍。

      (正譯)吉姆喜歡冒險行事。

      9.A little bird told me the news。

      (誤譯)一只小鳥將此消息告訴我。

      (正譯)消息靈通的人士將此消息告訴我。

      10.Angela is a man of a woman。

      (誤譯)安吉拉是個有婦之夫。

      (正譯)安吉拉是個像男人的女人。

      11.Nellie is a man of his word。

      (誤譯)內莉是他所說的那個人。

      (正譯)內莉是個守信用的人。

      12.He paid a matter of 1000 yuan。

      (誤譯)他付了1000元的貨物賬。

      (正譯)他大約付了1000元。

      13.It is a nice kettle of fish! I have a stomachache。

      (誤譯)這是一鍋好魚,(可惜)我胃痛。

      (正譯)真糟糕,我胃痛了。

      14.She is a nose of wax。

      (誤譯)她的鼻子是臘制的義鼻。

      (正譯)她沒有主見。

      15.Glen spent a small fortune on a tour round the world。

      (誤譯)格倫花了一筆小錢周游世界。

      (正譯)格倫花了巨資周游世界。

    【托福備考最易誤解的話】相關文章:

    托福口語最易出錯的問題盤點10-26

    商務英語考試最易誤解的英文句10-05

    托福備考詞匯11-01

    2016托福閱讀常見錯誤解析05-25

    盤點易錯的托福詞匯10-29

    托福詞匯如何備考10-01

    托福聽力備考關鍵08-26

    托福詞匯的備考方案07-19

    如何備考托福口語09-07

    <address id="ousso"></address>
    <form id="ousso"><track id="ousso"><big id="ousso"></big></track></form>
    1. 日日做夜狠狠爱欧美黑人